Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
At the same time, provision of the support necessary for the continuity of the African forces and the success of the Abuja negotiations in the coming weeks, are distinct possibilities, if all parties act in good faith. В то же время оказание помощи, необходимой для постоянного обеспечения Африканских сил, и, если все стороны будут действовать добросовестно, успешное завершение в ближайшие недели переговоров в Абудже открывают реальные перспективы.
Urges the Syrian authorities to refrain from any reprisals against people who have taken part in peaceful demonstrations and to allow the provision of urgent assistance to those in need, including by guaranteeing appropriate access to human rights and humanitarian organizations; З. настоятельно призывает сирийские власти воздерживаться от любых репрессий в отношении людей, принимавших участие в мирных демонстрациях, и разрешить оказание срочной помощи тем, кто в ней нуждается, в том числе путем гарантирования надлежащего доступа к правозащитным и гуманитарным организациям;
The provision of technical support across all three branches of Government continued, including work with the Ministry of Justice, the judiciary, and the Legislature, as well as technical support to national justice sector training institutions, the Judicial Institute and the Law School. Продолжалось оказание технической поддержки органам всех трех ветвей государственной власти, включая министерство юстиции, органы судебной системы и парламент, а также оказание технической поддержки национальным образовательным учреждениям сектора правосудия - Институту подготовки работников судебной системы и юридическому факультету Либерийского университета.
To manage the process of democratic transition, which requires technical advice and the provision of assistance in order to facilitate the electoral process in Libya and the preparation of the new Libyan constitution. управление процессом демократических преобразований переходного периода, для чего необходимы технические консультативные услуги и оказание помощи с целью содействовать избирательному процессу в Ливии и подготовке новой конституции страны;
Monthly meetings with Government representatives and relevant international partners to address political issues arising from the transition of UNIPSIL to a United Nations country team setting, while ensuring the provision of continued support for the process by the relevant counterparts Проведение ежемесячных совещаний с представителями правительства и соответствующими международными партнерами с целью решения политических вопросов, возникающих в контексте передачи функций ОПООНМСЛ страновой группе Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом оказание непрерывной поддержки процессу по линии соответствующих партнеров
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
Its purposes and functions, as set out in its Constitution, include the organized transfer of migrants and the provision of migration services related to recruitment, services for voluntary return and a forum for the exchange of views and practices. В соответствии с Конституцией МОМ ее цели и функции включают обеспечение организованного перемещения мигрантов и оказание миграционных услуг, связанных с набором, услуг, связанных с добровольным возвращением, обеспечение форума для обмена мнениями и опытом.
Among the main challenges in the provision of medical care are the lack of appropriate and sufficient medical personnel; inadequate medicine supplies and equipment; and a lack of capacity and delays in authorizing transfers to hospitals. К числу главных проблем, затрудняющих оказание медицинской помощи, относятся, в частности, отсутствие надлежащего медицинского персонала или его нехватка; дефицит лекарств и медицинского оборудования; и нехватка ресурсов и задержки с получением разрешений на перевоз задержанных в больницу.
The Implementation Committee makes recommendations to the governing body, the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, which may call for action to bring about full compliance with the Protocol, including the provision of technical assistance. Комитет по выполнению представляет рекомендации руководящему органу, а именно Совещанию Сторон Монреальского протокола, которое может призвать к действию с целью обеспечить полное соблюдение Протокола, причем такие меры включают оказание технической помощи.
(c) Supporting intergovernmental processes to increase the reflection of gender perspectives in sectoral global policy and normative frameworks through the provision of innovative proposals and the facilitation of the involvement of civil society; с) оказание поддержки межправительственным процессам, направленным на более полный учет гендерной проблематики в глобальных стратегических и нормативных рамках, разработанных для отдельных секторов, посредством внесения инновационных предложений и оказания содействия вовлечению гражданского общества;
Reduced requirements in 2014 are due mainly to reduced resources for medical services, as a result of provision for aero medical evacuations decreasing from an estimated five to three evacuations per year, based on historical trends. Сокращение потребностей на 2014 год главным образом отражает сокращение ресурсов на оказание медицинских услуг с учетом практики прошлых периодов, поскольку число воздушных медицинских эвакуаций сократилось с пяти до трех эвакуаций в год.
(b) As appropriate, provision of assistance by regional entities or other bodies in the completion of specific requests for funding from potential donors for the provision of technical assistance in line with the present proposal; and Ь) по необходимости, оказание помощи со стороны региональных учреждений или других органов в деле подготовки конкретных запросов относительно выделения средств потенциальными донорами на цели оказания технической помощи в соответствии с положениями настоящего предложения; и
(c) prohibition of the direct or indirect provision of financing or financial assistance related to military activities or the provision, maintenance or use of the above-mentioned items; с) запрет на прямое или косвенное финансирование или оказание финансовой помощи, связанной с военными действиями, или на поставки, ремонт или использование указанных выше предметов;
Assistance in the training of justice sector officials, including the provision of support to national authorities for training and support of national counterparts in the development of training institutions and provision of direct training, for example: Оказание помощи в подготовке работников системы правосудия, включая оказание национальным органам власти поддержки в области подготовки, а национальным партнерам - в укреплении потенциала учебных учреждений и организации прямой подготовки, например:
a ban on the provision of funds, financial assets and economic resources, and a ban on the provision of financial or other related services, directly or indirectly, for the benefit of these persons, groups and entities; запрет на предоставление средств, финансовых активов или экономических ресурсов и запрет на оказание, прямо или косвенно, финансовых или иных соответствующих услуг для использования в интересах этих физических лиц, групп и организаций;
(p) Provision of care and maintenance, which involves not only the provision of the types of assistance listed above but also related strategies. р) обслуживание и обеспечение, включающее в себя не только оказание вышеперечисленных видов помощи, но и осуществление смежных стратегий.
Provision of operational and administrative guidance to PNTL through co-location of United Nations police officers and provision of assistance to PNTL in investigating all reported serious criminal cases in Timor-Leste Консультирование сотрудников НПТЛ по вопросам оперативной и административной деятельности сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, которые работают в соседних служебных помещениях, и оказание НПТЛ помощи в проведении расследований в связи со всеми известными случаями серьезных уголовных преступлений в Тиморе-Лешти
Provision of technical cooperation to countries in the region, at their request, in relation to the sustainable management of natural resources and the provision of public utilities and infrastructure services Оказание странам региона по их просьбе услуг по линии технического сотрудничества, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и деятельностью по оказанию коммунальных и инфраструктурных услуг
"Provision of timely and effective assistance to requesting countries to assist them in the implementation of agreed recommendations of the universal periodic review process, including through the provision of the needed resources to this effect from the relevant universal periodic review trust fund". «Оказание своевременной и эффективной помощи обращающимся с просьбой странам, с тем чтобы помочь им в осуществлении согласованных рекомендаций, вынесенных в рамках процесса универсального периодического обзора, в том числе посредством предоставления требующихся для этого ресурсов из соответствующего Целевого фонда универсального периодического обзора».
Provision of back-up support to the Liberian National Police by UNMIL formed police units in serious crime matters, incidents of civil unrest, cordon-and-search operations, arrest of dangerous suspects and provision of security for Government buildings in special circumstances as and when required Оказание Либерийской национальной полиции силами сформированных полицейских подразделений МООНЛ содействия в пресечении серьезных правонарушений, случаев гражданских беспорядков, в проведении операций по оцеплению и прочесыванию, по аресту опасных подозреваемых лиц и обеспечении охраны правительственных зданий в особых обстоятельствах, по мере возникновения соответствующих потребностей
As funds for the provision of technical assistance normally come from the voluntary special and technical cooperation trust funds, the parties may wish to consider a possible transfer of the anticipated surplus from the general trust funds. Поскольку средства на оказание технической помощи, как правило, поступают из добровольных специальных целевых фондов и целевых фондов технического сотрудничества, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о переводе предполагаемых излишков из общих целевых фондов.
Mission consolidation foresees a progressive transition of functions to national authorities, but also of provision of assistance by the Mission to international partners, both from within the United Nations family and from among other bilateral and multilateral partners. Консолидация Миссии предусматривает последовательную передачу функций национальным властям, а также оказание Миссией содействия международным партнерам, как партнерам внутри системы Организации Объединенных Наций, так и другим двусторонним и многосторонним партнерам.
The Team is responsible for the provision of all vendor-related support services and for managing the United Nations vendor roster, undertaking vendor due diligence and carrying out administrative functions of the Vendor Review Committee. Группа отвечает за оказание всех вспомогательных услуг, связанных с поставщиками, ведение реестра поставщиков Организации Объединенных Наций, проверку добросовестности поставщиков и административную работу Комитета по проверке работы поставщиков.
15.27 The subprogramme will continue to play a leading role in the implementation of the Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa and in the provision of support to countries in the design and implementation of their national strategies for the development of statistics. 15.27 Ведущее место в деятельности в рамках данной подпрограммы по-прежнему будет занимать осуществление Справочных рамок региональных стратегий развития статистического потенциала в Африке и оказание странам помощи в разработке и осуществлении национальных стратегий развития статистики.
The Strategic Goods Act establishes a strategic goods control system, regulating the transfer of strategic goods, provision of services related to strategic goods, control over import and end-use of strategic goods and implementation of supervision in all these fields. Закон о стратегических товарах предусматривает создание системы контроля за стратегическими товарами, регулирующей передачу стратегических товаров, оказание услуг, связанных со стратегическими товарами, контроль за импортом и конечным использованием стратегических товаров и осуществление надзора во всех этих областях.