Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The actual provision of assistance will naturally be subject to Indonesia's request and consent. Практическое оказание помощи будет, разумеется, осуществляться при условии получения соответствующего запроса от Индонезии и ее согласия.
The actual provision of assistance would, of course, be subject to Egypt's request and consent. Разумеется, практическое оказание помощи будет осуществляться по просьбе и с согласия Египта.
The provision of reintegration support has also increased since February. Оказание поддержки в плане реинтеграции также активизировалось с февраля.
The objective of the Flemish health care policy consists in the provision of individualized health services accessible to all. Целью политики Фландрии является оказание адаптированных услуг, доступных для всех жителей.
In addition, the provision of support during the possible demarcation of the border will create a further burden on the troops. Кроме того, оказание поддержки в ходе возможной демаркации границы ляжет на контингенты дополнительным бременем.
Microfinance is the provision of financial services to poor people. Под микрофинансированием понимается оказание финансовых услуг малоимущему населению.
Peacebuilding efforts must also include the provision of support to strengthen the absorption capacity of national institutions. Миротворческие усилия должны также включать оказание поддержки в укреплении возможностей национальных учреждений по решению поставленных задач.
The United Nations coordinated the provision of emergency assistance to those displaced by the fighting. Организация Объединенных Наций координировала оказание срочной помощи людям, перемещенным в результате военных действий.
The provision of good offices remained an important part of the Mission's activities during the period under review. В течение рассматриваемого периода оказание добрых услуг по-прежнему являлось важным элементом деятельности Миссии.
In the Darfur region of Sudan, provision of humanitarian assistance continued to be challenging due to widespread insecurity. Оказание гуманитарной помощи в регионе Дарфур в Судане по-прежнему было сопряжено с большими сложностями в силу того, что на большей части его территории не обеспечен надлежащий уровень безопасности.
This includes the provision of public services in the case of R&D acquired by government. Это включает в себя оказание государственных услуг в случае НИОКР, приобретаемых правительством.
One of the priorities of the Republic of Azerbaijan is the provision of necessary medical services to rural women. Одним из приоритетов Азербайджанской Республики является оказание необходимых медицинских услуг женщинам, проживающим в сельской местности.
The law made provision for legal aid, but defendants rarely applied for it. Закон предусматривает оказание юридической помощи, однако обвиняемые ею редко пользуются.
Other forms of government support included the provision of health care and education at all levels. Другие формы правительственной поддержки включали оказание медицинской помощи и обеспечение возможностей для получения образования всех уровней.
The Section conducted a broad range of activities including capacity-building, policy advice, joint programming and the provision of material support. Круг деятельности секции является очень широким и включает в себя укрепление потенциала, политические консультации, разработку совместных программ и оказание материальной помощи.
Another measure is the provision of assistance to universities in creating an environment that allows female researchers balance their research with childbirth and child rearing. Другой мерой является оказание помощи университетам в создании таких условий, которые позволят научным работникам - женщинам совмещать свою научную работу с рождением и воспитанием детей.
It must ensure that the provision of services remains within the ambit of the public authority closest to the user. Этот орган должен обеспечивать, чтобы оказание услуг сохранялось в рамках полномочий государственного органа, непосредственно связанного с потребителями.
The humanitarian component encompasses the effective provision of humanitarian assistance and full access to people in need. Компонент, связанный с гуманитарными вопросами, охватывает эффективное оказание гуманитарной помощи и обеспечение полного доступа к нуждающимся людям.
Assistance can include the provision of basic medical, educational and agricultural supplies and supporting small-scale infrastructure projects that can generate short-term employment. Помощь может включать предоставление базовых медицинских, образовательных и сельскохозяйственных материалов и оказание поддержки некоторым мелкомасштабным инфраструктурным проектам, которые могут приводить к появлению краткосрочных возможностей занятости.
Such provision should include, inter alia, medical treatment, prosthetics and psychosocial support. Такая помощь должна включать в себя, в частности, лечение, предоставление протезов и оказание психосоциальной поддержки.
Provision of refugees and IDPs with health services is much more difficult than provision of medical care for other group of population. Оказание услуг в сфере здравоохранения беженцам и внутренне перемещенным лицам представляет гораздо большую трудность, чем оказание медицинской помощи другим группам населения.
Furthermore, the Advisory Committee points out that provision on a continuing basis of conference services by freelance interpreters is more expensive and that it is easier to manage the provision of these services and to meet additional needs on short notice with staff on board. Кроме того, Консультативный комитет указывает, что оказание нештатными устными переводчиками конференционных услуг на постоянной основе связано с более значительными затратами и что легче обеспечивать оказание этих услуг и оперативно удовлетворять дополнительные потребности за счет имеющегося персонала.
As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. Как отмечалось выше, оказание правовой помощи во исполнение мандата на создание временной администрации для Косово предполагает оказание юридических услуг по всем основным направлениям деятельности государственного аппарата.
Regional staff will be responsible for direct provision of assistance to the regional election offices, and district level staff will be responsible for the direct provision of electoral assistance to district election offices. Сотрудники в районах будут отвечать за непосредственное оказание помощи районным избирательным отделениям, а сотрудники окружного уровня будут отвечать за непосредственное оказание помощи окружным избирательным отделениям.
Provision of substantive support to relevant offices in the provision of ethics-related training Оказание профильной поддержки соответствующим подразделениям в организации учебной подготовки по вопросам этики