Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The provision of development assistance in the post-transition period remains crucial in anchoring achievements made during the transition, while rebuilding a shattered economy and State infrastructure. Оказание помощи в области развития в постпереходный период по-прежнему имеет важное значение для закрепления успеха, достигнутого на переходном этапе одновременно с восстановлением подорванной экономики и государственной инфраструктуры.
Care can be obtained from any general practitioner who has a contract with the health board for the provision of services under the Scheme. Услуги могут быть предоставлены любым врачом общего профиля, у которого заключен контракт с Советом здравоохранения на оказание услуг в соответствии с Программой.
The prohibition for the provision of material support is dealt with in Clause 3 of the Bill as follows: Запрет на оказание материальной поддержки рассматривается в статье З законопроекта следующим образом:
Among the activities is envisaged: Elaboration of studies; preparation of country reports; organization of workshops; provision of advisory services; establishment of a website, etc. Планируется следующая деятельность: проведение исследований; подготовка докладов по странам; организация рабочих совещаний; оказание консультативных услуг; создание веб-сайта и т.д.
Preparation of guidelines for the drafting of national legislation and provision of advice on this matter разработка руководящих принципов составления проекта положений национального законодательства и оказание консультативных услуг по этому вопросу;
provision of remote or on-site technical assistance by UNODC at the request of the competent national authorities; оказание УНПООН технического содействия без выезда или с выездом на места по просьбе компетентных национальных органов;
This will be achieved by complementing normative activities with the provision of technical assistance, including advisory services, to member countries and civil society institutions. Эти цели будут достигаться за счет оказания, в дополнение к нормативной деятельности, технического содействия, включая оказание консультативных услуг странам-членам и институтам гражданского общества.
At the regional level, it assisted countries through preparatory events for regional approaches to investment integration, assistance in the drafting of agreements and provision of technical expertise. На региональном уровне оказанная странам помощь включала организацию подготовительных мероприятий по выработке региональных подходов к вопросам интеграции в инвестиционной сфере, помощь в разработке соглашений и оказание технического экспертного содействия.
Support peacekeeping exercises/seminars organized by Member States and regional organizations, including through the provision of trainers, training material and presentations Оказание поддержки миротворческим учениям/семинарам, проводимым государствами-членами и региональными организациями, в том числе посредством предоставления инструкторов, учебных материалов и презентаций
Assistance in the provision of microcredit to rural women and support to the education of disadvantaged children also has been priorities. К числу приоритетных областей относилось также оказание помощи сельским женщинам в получении микрокредитов и содействие получению образования детьми из неблагополучных семей.
The Export Credits Guarantee Department is responsible for the public provision of export credits, guarantees and insurance in the UK. В Соединенном Королевстве за оказание государственной поддержки в отношении экспортных кредитов, гарантий и страхования отвечает Департамент гарантирования экспортных кредитов.
Nevertheless, specific provision was made in the national budget for legal aid for indigent persons, thus ensuring that everybody enjoyed easy access to justice. Тем не менее, в национальный бюджет была внесена конкретная статья расходов на оказание юридической помощи неимущим, что позволяет обеспечить свободный доступ к правосудию любому лицу.
This includes the provision of counselling and psychosocial support, and ensuring their access to education, health support, shelter and nutrition on an equal basis with other children. Эта деятельность включает оказание надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечение того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми.
(e) Technology support through the provision of satellite data for environmental and socio-economic planning and management;. е) оказание технической поддержки путем предоставления спутниковых данных для целей экологического и социально-экономического планирования и управления;
In the first place, their own public sectors should be effective in the provision of basic services - services which are human rights of all people. Во-первых, их собственный государственный сектор должен эффективно обеспечивать оказание основных услуг, услуг, получение которых является правом человека всех людей.
In relation to Geneva-based offices, the ratios for Headquarters in New York are affected by security requirements, the provision of common services and peacekeeping responsibilities. В отличие от учреждений, базирующихся в Женеве, в Центральных учреждениях в Нью-Йорке на рассматриваемых показателях сказываются такие факторы, как требования в отношении обеспечения безопасности, оказание общих услуг и осуществление функций, связанных с поддержанием мира.
These include the provision of assistance in the training of the Afghan counter-narcotics police force, intelligence sharing and cooperation between border police units. Эти меры включают оказание помощи в подготовке полицейских подразделений, предназначенных для борьбы с наркотиками, обмен оперативной информацией и взаимодействие между подразделениями пограничной полиции.
In fact, the provision of effective budget support and predictable assistance depended on the climate in which that aid would be used. Действительно, оказание эффективной поддержки бюджету и предсказуемость поступления помощи зависят от общих условий, в которых будет использоваться эта помощь.
It is worth noting that the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures has further expanded its activities to include provision of assistance to non-governmental organizations. Нельзя не отметить, что Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения еще более расширила свою деятельность с целью включить в эту сферу оказание помощи неправительственным организациям.
That Centre would focus on the provision of advice and expertise to the countries of the region, taking into account their national interests and security considerations. Деятельность этого центра была бы направлена на оказание консультативной и экспертной помощи странам нашего региона с учетом их национальных интересов и принципов безопасности.
Anticipation of problems and timely provision of adjustment assistance; предупреждение проблем и своевременное оказание помощи, связанной с корректировкой;
These include in brief full employment, poverty reduction and social protection, as well as the adequate provision of basic social services. В общем виде они включат в себя полную занятость, сокращение масштабов нищеты и обеспечение социальной защиты, а также надлежащее оказание основных социальных услуг.
A concomitant part of monitoring activities is the provision of assistance, guidance and support to managers, as necessary. С деятельностью по контролю неразрывно связано оказание помощи, дача руководящих указаний и оказание поддержки руководителям по мере необходимости.
Recognition of special requirements, provision of assistance, capacity-building Признание особых потребностей, оказание помощи, наращивание потенциала
Calls upon multilateral and bilateral donors to provide resources for the provision of technical assistance to facilitate the effective implementation of the Convention; призывает многосторонних и двусторонних доноров выделять ресурсы на оказание технической помощи с целью содействовать эффективному осуществлению Конвенции;