Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
To participate in and support the major bodies established by the Darfur Peace Agreement, in coordination with other international actors, in the implementation of their mandate, including through provision of technical assistance and logistical support to those bodies. участие в работе основных органов, учрежденных Мирным соглашением по Дарфуру, и в координации с другими международными субъектами оказание им поддержки в осуществлении их мандата, в том числе посредством предоставления этим органам технической помощи и материально-технической поддержки;
Technical assistance and logistical support provided for the establishment of 3 initial cantonment sites for MNLA and HCUA, including a protocol for the safe storage of weapons and provision of weapons storage facilities Оказание технической помощи и материально-технической поддержки при создании трех первоначальных мест расквартирования элементов НДОА и ВСЕА, включая установление порядка действий для безопасного хранения оружия и предоставление мест для его хранения
Percentage of countries with consolidated support services through a common United Nations service centre, provision of common functions through a lead agency or outsourcing of common support functions Процентная доля стран, где имеют место оказание объединенных вспомогательных услуг через посредство общего центра обслуживания Организации Объединенных Наций, осуществление общих функций через посредство ведущего учреждения или передача на внешний подряд общих вспомогательных функций
Provision of operational and administrative guidance to PNTL through co-location of United Nations Police officers and provision of assistance to PNTL in investigating all reported serious criminal cases in Timor-Leste Предоставление Национальной полиции Тимора-Лешти руководящих указаний по оперативным и административным вопросам посредством совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций с сотрудниками Национальной полиции и оказание Национальной полиции помощи в расследовании всех зарегистрированных серьезных уголовных преступлений в Тиморе-Лешти
Assistance to national authorities in monitoring and observing the payment mechanisms for the pension fund and reintegration mechanisms funds, through monthly meetings, interviews with State institutions and beneficiaries, monthly reporting and provision of advice Оказание помощи национальным властям в осуществлении контроля за выплатами из пенсионного фонда и фондов для механизмов по реинтеграции за счет проведения ежемесячных совещаний и бесед с бенефициарами и представителями государственных учреждений и ежемесячного представления отчетности и рекомендаций
reintegration: provision of support and tools to vulnerable populations within the framework of the project "Efficient and Effective Basic Social Services", socio-economic reconversion of free girls, training on the setting up of income-generating activities, processing and conservation of foodstuff. реинтеграция: оказание поддержки и предоставление средств уязвимым слоям населения в рамках проекта "Эффективность и действенность базовых социальных услуг"; социально-экономическая реинтеграция девочек, подготовка по вопросам организации приносящей доход деятельности, а также по вопросам обработки и консервирования продуктов питания.
(c) Procurement of goods and services for the United Nations Office at Nairobi, UNEP and UN-Habitat; and provision of registry, pouch, mail and archival services for the Office, UNEP and UN-Habitat; с) закупка товаров и услуг для Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНЕП и ООН-Хабитат; и оказание регистрационных услуг, услуг дипломатической и обычной почты и архивных услуг для Отделения, ЮНЕП и ООН-Хабитат;
(b) To the Centre so as to strengthen its ability to discharge all its mandates, as well as its ability to deal with administrative and budgetary matters, including the provision of advisory services; Ь) Центру, с тем чтобы повысить его способность выполнять все возлагаемые на него задачи, а также его способность решать административные и бюджетные вопросы, включая оказание консультативных услуг;
Servicing of the organizational and substantive sessions of the Committee on Conferences in 2000 and 2001 and provision of assistance to the Fifth Committee of the General Assembly in its consideration of the agenda item on the pattern of conferences; Обслуживание организационной и основной сессий Комитета по конференциям в 2000 и 2001 годах и оказание помощи Пятому комитету и Генеральной Ассамблее при рассмотрении пункта повестки дня, касающегося плана конференций;
Ombudsman Office (Office de la protection du citoyen): provision of support for the drafting of an organic law for the Ombudsman Office and for the preparation of a strategic development plan; training of Office managers and staff; Управление омбудсмена (Управление по вопросам защиты граждан): оказание поддержки в разработке проекта органического закона для Управления омбудсмена и в подготовке стратегического плана развития; обеспечение учебной подготовки руководителей и сотрудников Управления;
Highlights the importance of providing legal assistance for drug control and crime prevention and the need to link the provision of such assistance to the work of the Integrated Programme and Oversight Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime; отмечает важность оказания правовой помощи в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности и необходимость увязать оказание такой помощи с работой Сектора по комплексным программам и надзору Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
Advisory service to support the development of the insurance sector in developing countries, in particular in Africa, through, inter alia, the provision of assistance to prudential regulators and developing country corporations in the automation of insurance operations Консультативные услуги в поддержку развития сектора страхования в развивающихся странах, и в частности в Африке, включая оказание помощи регулирующим органам и корпорациям развивающихся стран в автоматизации страховых операций
The work permit may be renewed several times within the period of validity of the labour contract or civil law contract for the performance of work (provision of services); Указанный срок действия разрешения на работу может быть неоднократно продлен на срок действия трудового договора или гражданско-правового договора на выполнение работ (оказание услуг);
(a) Reconciliation and peace: coordination of technical and financial support to the National Reconciliation Congress and provision of support to the Independent National Reconciliation Commission; а) деятельность, направленная на восстановление мира и на примирение: координация технической и финансовой поддержки Национальной конференции по примирению, а также оказание поддержки Независимой национальной комиссии по примирению;
(b) Strengthening training tools available to countries, including the wide distribution of the new Handbook on Millennium Development Goal Indicators and the regular provision of training services; Ь) совершенствование инструментов профессиональной подготовки, которыми могут воспользоваться страны, включая широкое распространение нового Справочника по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и регулярное оказание услуг в области профессиональной подготовки;
a. Implementation of a new staffing system in all the locations, including peacekeeping missions; training of and provision of assistance to the department focal point in the use of the new staffing system; а. внедрение новой системы укомплектования штатов во всех местах, включая миссии по поддержанию мира; обучение координаторов на уровне департаментов использованию новой системы укомплектования штатов и оказание им помощи;
Acknowledging that resource mobilization is a stepwise process that should include the development of systematic fund-raising efforts, broadening of the donor network, consistent identification of changing donor priorities and provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition to engage in the process, признавая, что мобилизация ресурсов - поэтапный процесс, который должен включать развитие систематических усилий по сбору средств, расширение сети доноров, последовательное выявление меняющихся приоритетов доноров и оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с целью их подключения к данному процессу,
Provision of advice and support to the National Council on Public Liberties and Human Rights through monthly strategic meetings, and provision of support to secure training to the Council on the establishment of a body that is fully compliant with Paris Principles and on conducting human rights investigations Оказание консультативных услуг и поддержки Национальному совету по гражданским свободам и правам человека посредством проведения ежемесячных совещаний по стратегическим вопросам и оказание поддержки в проведении для Совета подготовки по созданию органа в полном соответствии с Парижскими принципами и по проведению расследований по делам, касающимся прав человека
c. Servicing of the central review bodies (about 300 meetings at Headquarters annually); and Secretariat-wide consultations and provision of guidance to central review bodies (on about 400 issues a year); с. обслуживание центральных органов, занимающихся рассмотрением кандидатур (примерно 300 заседаний ежегодно); а также проведение консультаций с центральными органами по рассмотрению кандидатур в рамках всего Секретариата и оказание им консультационной помощи (примерно по 400 делам в год);
Should it be interpreted as imposing the international responsibility upon the State assisting exclusively if that State is bound by the specific international obligation infringed by the State assisted, or does the provision in question refer to the rules of attribution of the internationally wrongful act? Следует ли ее интерпретировать как положение, вменяющее международно-правовую ответственность государству за оказание помощи исключительно в том случае, если это государство связано конкретным международным обязательством, нарушенным получившим содействие государством, либо данное положение относится к правилам присвоения международно противоправного деяния?
But the Court does not believe that the concept of 'armed attack' includes not only acts by armed bands where such acts occur on a significant scale but also assistance to rebels in the form of the provision of weapons or logistical or other support." Но Суд не считает, что понятие "вооруженное нападение" включает помимо актов, совершенных вооруженными бандами, если такие акты носят масштабный характер, также и содействие повстанцам в форме снабжения их оружием или материально-техническими средствами или оказание иной помощи».
(c) Assistance to States that are in the process of drafting competition legislation in the form of provision of information on such legislation in other countries or advice as to the drafting of their competition legislation; с) оказание помощи государствам, находящимся в процессе разработки законодательства в области конкуренции, в форме предоставления информации о таком законодательстве в других странах или рекомендаций по разработке их законодательства в области конкуренции;
Ongoing provision of effective policy guidance and support to the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations on administrative cases and decisions, including in respect of compliance with applicable rules and regulations Оказание Департаменту полевой поддержки и Департаменту операций по поддержанию мира на постоянной основе стратегической помощи и поддержки в связи с административными делами и решениями, в том числе в отношении выполнения соответствующих применимых правил и положений
Strongly encourages the Executive Director to secure technical assistance to support housing and pro-poor housing initiatives in all stages of planning and implementation and to secure capacity-building in the fields of project management and provision of infrastructure; настоятельно рекомендует Директору-исполнителю обеспечить оказание технической помощи для поддержки инициатив в сфере жилья и жилья для малоимущих на всех этапах планирования, а также в деле их реализации и обеспечить наращивание потенциала в сферах управления проектами и обеспечения инфраструктуры;
Support, through the provision of expertise and advice and by facilitating the holding of meetings, for the reform, restructuring and rebuilding of PNTL in accordance with the PNTL reform, restructuring and rebuilding plan Оказание поддержки усилиям по реформированию, реорганизации и воссозданию НПТЛ в соответствии с планом работы в этой области (посредством предоставления консультаций и рекомендаций и оказания содействия в проведении совещаний)