Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
(b) The provision of technical and economic support for the internment and rehabilitation of mentally handicapped children, either as internees or as day-care patients. Ь) Оказание технической и экономической помощи в деле интернирования и реабилитации детей с умственными недостатками, находящихся на стационарном или амбулаторном лечении.
Local community workers should be trained to participate in areas such as early detection of impairments, the provision of primary assistance and referral to appropriate services. Следует организовать подготовку работников местных общин для участия в такой деятельности, как раннее обнаружение дефектов, оказание первой помощи и направление в соответствующие учреждения сферы социального обслуживания.
Where a provision of international law so requires, aliens who are not resident in Aruba are also eligible for free legal assistance in civil cases. В соответствии с положением международного права не проживающие на Арубе иностранцы также имеют право на бесплатное оказание правовой помощи по гражданским делам.
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП.
The Agency continued to provide ad hoc assistance to the Authority, including through technical assistance, information-sharing, access to emergency medical services and provision of buildings and vehicles. Агентство продолжало оказывать Органу специальную помощь, в том числе через оказание технического содействия, обмен информацией, обеспечение доступа к экстренному медицинскому обслуживанию и предоставление зданий и автотранспортных средств.
Commensurate with the protection and provision of assistance to civilians is the security that must be afforded to humanitarian practitioners who carry out these activities. Не менее важным, чем защита населения и оказание ему помощи, является обеспечение безопасности лиц, предоставляющих гуманитарную помощь, при выполнении ими своей деятельности.
They may, however, render humanitarian assistance, including the provision of emergency medical care to civilians and the destruction of explosives found in civilian communities. Вместе с тем они могут оказывать гуманитарную помощь, включая оказание гражданским лицам неотложной медицинской помощи и обезвреживание взрывчатых устройств, обнаруженных в жилых районах.
The strategy requires improvements in the Medical Service including full implementation of a health management information system, decentralization of several medico-administrative functions, and provision of additional services to enhance the well-being of the staff. Стратегия предусматривает совершенствование Медицинской службы, включая полную реализацию системы информации по вопросам здравоохранения, децентрализацию ряда медико-административных функций и оказание дополнительных услуг по обеспечению здоровья сотрудников.
3.2 Do agreed model guidelines exist governing provision of (or requests for) assistance by States? 3.2 Существуют ли согласованные типовые руководящие принципы, регулирующие оказание (или запросы о предоставлении) помощи государствами?
The provision of such assistance through the United Nations system, in close collaboration or jointly with UNIFIL, will also help stabilize the area. Оказание такой помощи через систему Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве или совместно с СООНЛ будет также содействовать стабилизации положения в этом районе.
The provision of repatriation assistance is continuing and returnees holding cleared voluntary repatriation application forms are being transported by the International Organization for Migration (IOM). Оказание помощи с репатриацией продолжается, и Международная организация по вопросам миграции (МОМ) обеспечивает перевозку репатриантов, имеющих на руках оформленные заявки на добровольную репатриацию.
Experience has shown that the provision of humanitarian assistance is a complex activity that requires a great deal of clarity, transparency and understanding at all levels. Опыт показывает, что оказание гуманитарной помощи - это сложный вид деятельности, требующий четкости, транспарентности и понимания на всех уровнях.
(e) The provision of social services, especially for underserved groups and communities; ё) оказание социальных услуг, особенно для недостаточно охваченных общин и групп населения;
The programme focused on prevention of drug addiction, provision of comprehensive care for drug addicts and prevention of drug manufacture and trafficking. Центральное место в этой программе занимает профилактика наркомании, оказание всесторонней помощи наркоманам и предотвращение изготовления и оборота наркотиков.
(a) Immediate provision of consulting assistance (with the cooperation of a social worker and a psychologist); а) непосредственное оказание консультативной помощи (при содействии социального работника и психолога);
The welfare reform reinforced an ongoing shift towards regional, rather than central, provision of social support and social services for different vulnerable groups. Реформа системы социального обеспечения усилила нынешнюю переориентацию на оказание социальной поддержки и социальных услуг различным уязвимым группам населения на региональном, а не на центральном уровне.
Coordinated provision of technical expertise and effective operational assistance in its mandated areas of activity has now been firmly established as the Centre's core functional objective. Сейчас скоординированное оказание технической помощи и эффективной оперативной помощи в предусмотренных его мандатом областях деятельности стало прочно установившейся основной функциональной задачей Центра.
He called for European countries to stop what he claimed was the provision of assistance to Albanian extremists in Kosovo from groups based on their territory. Он призвал европейские страны прекратить, как он выразился, оказание помощи албанским экстремистам в Косово со стороны базирующихся на их территории групп.
The provision of logistical assistance to ECOMOG, thanks to the bilateral contribution of the United States of America, has helped to improve operational capacity. Укреплению оперативного потенциала ЭКОМОГ способствовало оказание ей материально-технической поддержки благодаря взносу Соединенных Штатов Америки, сделанному по двусторонним каналам.
Assistance activities include the provision of equipment, training of port management personnel and support in establishing recognized port authorities that meet international standards. Деятельность по оказанию помощи включает предоставление оборудования, подготовку персонала портов по вопросам управления и оказание поддержки в формировании органов портового управления в соответствии с международными стандартами.
The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. Материнская компания несет ответственность за снабжение сырьем, оказание технической помощи и даже предоставление кредитов мелким фирмам, с которыми она связана субподрядными соглашениями.
Cooperation included assistance in organizing lectures, encounters, seminars and conferences, and provision of relevant United Nations documents and other information materials. Такое содействие предполагало оказание помощи в организации лекций, встреч, семинаров и конференций и предоставлении соответствующих документов и других информационных материалов Организации Объединенных Наций.
Special medical care, provision of medicaments and sanatorium or spa treatment; на внеочередное оказание медицинской помощи, обеспечение лекарственными средствами, а также санаторно-курортное лечение;
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения.
However, while pre-demobilization assistance to non-active combatants will help reduce tensions, the provision of aid is only one aspect of the problem. В то же время, хотя оказание помощи неактивным комбатантам в преддемобилизационный период способствует уменьшению напряженности, предоставление продовольствия является лишь одним из аспектов проблемы.