Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
National priorities identified during the first review and appraisal in ECLAC countries included the development of non-contributory pensions, increased coverage of public health care, the provision of free medication and the development or expansion of home-based health care. Национальные приоритеты, определенные в ходе первого обзора и оценки стран ЭКЛАК, включают в себя развитие ненакопительных пенсий за счет нанимателя, расширение охвата пожилых людей услугами в сфере общественного здравоохранения, оказание бесплатной медицинской помощи и развитие или расширение медико-санитарного обслуживания на дому.
(c) the provision of the services is not authorised by a permit or is in contravention of a condition stated in a permit; and с) оказание услуг не санкционировано разрешением или противоречит условиям, указанным в разрешении; и
Expresses its gratitude to the specialized agencies of the United Nations system, the Economic Community of West African States and non-governmental organizations for their valuable support in the provision of humanitarian assistance and their adoption of a comprehensive approach to peace-building in Liberia and the subregion; выражает благодарность специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, Экономическому сообществу западноафриканских государств и неправительственным организациям за их ценный вклад в оказание гуманитарной помощи и принятие ими на вооружение всеобъемлющего подхода к миростроительству в Либерии и субрегионе;
Support for the provision of mobile legal aid clinics, mobile courts, and accessible legal services in rural and remote areas, among other actions, represented significant tools for people's legal empowerment, and must be continued in a sustainable way. Оказание поддержки созданию передвижных юридических консультаций, передвижных судов и оказание доступных юридических услуг в сельских и отдаленных районах являются, помимо иных мер, важными инструментами расширения юридических прав и должны быть продолжены на устойчивой основе.
support to local railway companies through provision of equipment, rehabilitation programmes, lending of expertise (Georgia, Tanzania, Kenya, Uganda, DRC); оказание местным компаниям железнодорожных перевозок поддержки путем предоставления им оборудования, осуществления программ восстановления и предоставления услуг специалистов (Грузия, Танзания, Кения, Уганда, ДРК);
Support to the Special Court will mainly have an impact on the ceasefire component, owing to the provision of security personnel, and on the support component, as UNMIL troops deployed in Sierra Leone will rely on the Mission for some logistical and other support. Оказание поддержки Специальному суду в основном повлияет на компонент, касающийся прекращения огня, в связи с предоставлением персонала по вопросам безопасности, а также на компонент поддержки, поскольку военнослужащие, размещенные в Сьерра-Леоне, будут полагаться на МООНЛ в некоторых вопросах материально-технического обеспечения и другой поддержки.
Facilitation of the establishment of a national human rights monitoring network and provision of 3 training sessions for NGOs and advice to NGOs on strategic planning and network development Содействие созданию национальной сети для наблюдения за положением в области прав человека и организация З учебных курсов для НПО, а также оказание консультативной помощи НПО по вопросам стратегического планирования и создания сетевых структур
The Committee also noted the establishment of the Basic Education Development Project by the World Bank and which had the objective of assisting Yemen in expanding the provision of quality basic education to all with special attention on gender equity. Комитет также принял к сведению разработку Всемирным банком проекта развития системы базового образования, целью которого является оказание Йемену помощи в расширении обеспечения качественного базового образования для всех, с уделением особого внимания гендерному равенству.
The Technical and Capacity Building (TCB) programme contributes to implementation through the provision of technical expert advice and promotion of capacity building and training in developing countries and countries with economies in transition. Программа в области укрепления технической базы и наращивания потенциала нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством оказания технических экспертных услуг и помощи в наращивании потенциала и подготовке специалистов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The provision of support to the delivery of the work programme at the regional level might be integrated through a single regional structure within each region, overseen and supported as necessary by the central secretariat; Поддержка в деле осуществления программы работы на региональном уровне могла бы оказываться силами одной региональной структуры в каждом регионе, причем контроль за ее работой и оказание ей поддержки обеспечивались бы, при необходимости, центральным секретариатом;
(e) There was wide recognition of the fact that successful implementation of future actions on mercury, be they voluntary or legally binding, would require the provision of technical and financial assistance to countries needing it. широкое признание получил тот факт, что для успешной реализации последующих мер - будь то добровольных или имеющих обязательную силу - в отношении ртути потребуется обеспечить оказание технической и финансовой помощи нуждающимся в ней странам.
Should adequate resources not be available from the UNECE secretariat, additional services may be provided by an external service provider engaged by the United Nations and administered by the UNECE secretariat who will coordinate the provision of services with the PSG. В случае, если секретариат ЕЭК ООН не располагает адекватными ресурсами, дополнительные услуги могут оказываться внешним поставщиком услуг, найм которого производит Организация Объединенных Наций и деятельностью которого руководит секретариат ЕЭК ООН, который будет координировать оказание услуг с ПРГ.
(b) To strengthen the facilitation of technical assistance aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism and ensuring that its provision is adjusted to the countries' needs; Ь) повышение эффективности содействия представлению технической помощи, направленной на укрепление возможностей государств-членов в борьбе с терроризмом и обеспечение того, чтобы ее оказание согласовывалось с потребностями стран;
They could be gender experts with knowledge of the practice area, or thematic experts with gender expertise, but provision of technical gender support must be part of the job description, not simply added to other responsibilities. Они могут быть экспертами по гендерным вопросам со знанием соответствующей области практической деятельности или тематическими экспертами, располагающими опытом деятельности в гендерной сфере, однако оказание технической поддержки гендерного характера должно быть частью их функциональных обязанностей, а не всего лишь дополнением к другим обязанностям.
The programme manager function is responsible for the provision of construction advisory services, including the evaluation of contract proposals; the coordination and monitoring of construction activities; and quality assurance, document control and any other services considered appropriate. Фирма-руководитель программы отвечает за оказание консультационных услуг по вопросам строительства, включая оценку контрактных предложений, за координацию строительных работ и контроль за ними, а также за обеспечение качества, контроль за документацией и предоставление любых других услуг, которые считаются целесообразными.
excludes actual provision of education and health care, which are covered by Education and Health and social work исключается фактическое оказание образовательных услуг и услуг в области здравоохранения, которые охватываются категорией "Образование и здравоохранение и социальные услуги"
(c) Number of requests from Member States for the provision of support at events/seminars regarding implementation of obligations relating to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery с) Увеличение числа заявок государств-членов на оказание поддержки в ходе мероприятий/семинаров, посвященных выполнению обязательств, касающихся предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки
The provision of services at the population level includes, but is not limited to, addressing needs for housing, transportation, assistive technology, vocational or educational rehabilitation, and long-term care; Оказание услуг на уровне населения включает в себя, но не ограничивается, изучением потребностей в жилье, транспорте, вспомогательных технологиях для инвалидов, профессиональной или общеобразовательной реабилитации и долгосрочном уходе.
20 fact-finding and monitoring trips within the Temporary Security Zone, including with representatives of the United Nations Country Teams and/or donors; periodic provision of logistics support to Country Teams Проведение 20 поездок с целью установления фактов и наблюдения во временной зоне безопасности, в том числе совместно с представителями страновых групп Организации Объединенных Наций и/или доноров; периодическое оказание материально-технической поддержки страновым группам
provision of counselling services, including trauma counselling, to assist victims in dealing with trauma and to be able to testify in court оказание социально-психологической помощи, включая посттравматическую поддержку, с тем чтобы пострадавшим было легче пережить свои травмы и дать показания в суде;
In addition to the activities of the longer-term development programmes of the European Union, the World Bank and the African Development Bank are coming forward with significant investments in the provision of basic health and education throughout the country. К Европейскому союзу, осуществляющему программы долгосрочного развития, присоединяются Всемирный банк и Африканский банк развития, которые осуществляют значительные капиталовложения в оказание основных услуг в сферах здравоохранения и образования на всей территории страны.
The provision of engineering services: licenses for designing of chemical productions, the implementation of project activities of category III, for designing of petrochemical productions, the execution of works and services in the field of environmental protection have been obtained. Оказание инжиниринговых услуг: получены лицензии на проектирование химических производств, на осуществление проектной деятельности III категории, на проектирование нефтехимических производств, на выполнение работ и услуг в области охраны окружающей среды.
Section 4 of the Act provides that the provision of services includes working as an employee, consultant or adviser, or providing training, or providing technological information or know-how, or procuring another to supply or export goods or provide services. В разделе 4 этого закона предусмотрено, что оказание услуг включает в себя работу в качестве сотрудника, консультанта или советника, или предоставление услуг, связанных с профессиональной подготовкой, или предоставление технической информации или ноу-хау, или обеспечение другим возможности поставлять или экспортировать товары или оказывать услуги.
The Committee expresses concern as to the effects of armed conflict on children, including the provision of humanitarian assistance and relief and protection of children in situations of armed conflict. In emergency Комитет выражает беспокойство в отношении последствий вооруженных конфликтов для детей, включая оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи и обеспечение защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта.
(a) Increased number of United Nations country teams supporting national human rights promotion and protection systems, including an increased number of requests from Member States received and fulfilled by the Office of the High Commissioner for the provision of advisory services and technical and financial assistance а) Увеличение числа страновых групп Организации Объединенных Наций, занимающихся поддержкой национальных систем поощрения и защиты прав человека, включая увеличение количества получаемых и удовлетворяемых Управлением Верховного комиссара запросов от государств-членов, предусматривающих оказание им консультационных услуг и технической и финансовой помощи