| The services of the interregional advisers should be mainly directed towards the provision of technical assistance to Member States. | Услуги межрегиональных консультантов должны быть направлены главным образом на оказание технической помощи государствам-членам. |
| Municipalities bear the main responsibility for the provision of social welfare and health services. | Основную ответственность за оказание услуг в области социального обеспечения и здравоохранения несут муниципальные органы власти. |
| The provision of protection and assistance to displaced populations is first and foremost the responsibility of States. | Первоочередной обязанностью государства является предоставление перемещенному населению защиты и оказание ему помощи. |
| UNICEF has traditionally been dedicated to the provision of health, nutrition and education services to children and women in conflict. | Деятельность ЮНИСЕФ традиционно была ориентирована на оказание услуг в области здравоохранения, питания и образования детям и женщинам в условиях конфликтов. |
| The State simply made provision to ensure that services were maintained if the company became insolvent. | Государства просто предусмотрели, чтобы в случае банкротства таких компаний было обеспечено бесперебойное оказание предоставляемых ими услуг. |
| The memorandum of understanding also sought to improve joint agency accountability in the provision of food assistance to refugees. | Меморандум также предусматривает повышение совместной отчетности учреждений за оказание продовольственной помощи беженцам. |
| UNDP resumed its provision of technical assistance to the electoral commission, beginning in March 1997. | С марта 1997 года ПРООН возобновила оказание технической помощи избирательной комиссии. |
| Many countries of these regions emphasize their support for the Convention and their provision of bilateral aid for its implementation. | Многие страны этих регионов особо подчеркивают свою поддержку Конвенции и оказание ими двусторонней помощи, направленной на ее осуществление. |
| The provision of such support would itself, of course, require additional time. | Конечно, оказание такой поддержки само по себе потребовало бы дополнительного времени. |
| One speaker enquired about whether the political and economic situation had deteriorated to such an extent that it affected the provision of services. | Одна из делегаций просила пояснить, действительно ли политическая и экономическая ситуация в стране ухудшилась до такой степени, что даже затронула оказание услуг. |
| In our view, the provision of technical assistance to States is a key element for the effective implementation of the resolution. | С нашей точки зрения, одним из ключевых элементов эффективного выполнения резолюции является оказание государствам технической помощи. |
| The primary responsibility for ensuring provision of and universal access to social services rests with Governments. | Правительства несут главную ответственность за оказание социальных услуг и обеспечение всеобщего доступа к ним. |
| The primary focus of the work under this programme is the provision of support for central policy-making and coordination processes in the economic and social sphere. | Главным направлением деятельности в рамках этой программы является оказание поддержки центральным директивным и координационным органам в экономической и социальной областях. |
| Article 12.7 provides for provision of technical and financial support in compiling and communicating information. | Статья 12.7 предусматривает оказание технической и финансовой поддержки в сборе и представлении информации. |
| The Sudan hoped that the provision of assistance to unaccompanied minors would continue. | Судан надеется, что будет продолжаться оказание помощи беспризорным несовершеннолетним. |
| In fact, sanctions regimes generally permitted the provision of humanitarian assistance of which children were most often the beneficiaries. | На самом деле режимы санкций, как правило, допускают оказание гуманитарной помощи, адресованной в первую очередь именно детям. |
| Service provision is a crucial issue to be addressed. | Заслуживает внимания и такой важный вопрос, как оказание услуг. |
| The provision of financial support to women heads of household and to rural women has been another measure in this respect. | Другой мерой в этом отношении стало оказание финансовой поддержки женщинам-главам семей и сельским женщинам. |
| The provision of technical assistance to strengthen boarding and inspection skills in developing countries would also be of assistance. | Подспорьем было бы и оказание развивающимся странам технической помощи в деле повышения квалификации персонала, производящего досмотр судов. |
| The provision of assistance-in-kind is an efficient and cost-effective method for donors to contribute and mitigate against the effects of ERW. | Оказание помощи натурой является действенным и эффективным с точки зрения затрат способом внесения донорами своего вклада и смягчения последствий ВПВ. |
| The provision of support to the Convention's processes will become more complex. | Оказание поддержки различным процессам, связанным с Конвенцией, станет более комплексным процессом. |
| The provision of humanitarian assistance is considered essential to helping the civilian population. | Оказание гуманитарной помощи считается совершенно необходимым для содействия гражданскому населению. |
| Preventive efforts have included the provision of psychological services - at least one psychologist per school is made available to listen to children. | К числу профилактических мер относится оказание психологической помощи: к каждой школе прикреплен по крайней мере один психолог, который готов всегда выслушать детей. |
| Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. | Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб. |
| National Department of Education is responsible for providing central support services, staffing and capital provision and maintenance. | За оказание централизованных услуг по поддержанию деятельности этих учебных заведений, кадровую и финансовую поддержку, а также ремонт и эксплуатацию зданий отвечает Национальный департамент образования. |