Were the General Assembly to adopt the draft resolution, implementation of paragraph 6 would entail the provision of technical assistance and hence give rise to financial implications. |
В том случае, если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, осуществление пункта 6 постановляющей части повлечет за собой оказание технической помощи и, таким образом, приведет к финансовым последствиям. |
Weekly meetings held with UNICEF and international partners to ensure coordination of activities including provision of logistical support |
Проведение еженедельных совещаний с ЮНИСЕФ и международными партнерами для обеспечения координации деятельности, включая оказание материально-технической поддержки |
Trained civil servants and provision of legal and expert assistance to PISG and municipalities |
Квалифицированные гражданские служащие и оказание юридической и экспертной помощи ВОС и муниципальным органам |
provision of assistance in organizing self-monitoring; and |
оказание содействия в налаживании самоконтроля; и |
Periodic provision of logistics support to United Nations country teams |
Периодическое оказание страновым группам Организации Объединенных Наций материально-технической помощи |
This has included advocacy, advice and support, in particular on gender mainstreaming research, the provision of resources and development of pilot activities. |
Эта поддержка включает информационно - пропагандистские мероприятия, вынесение рекомендаций и оказание помощи, особенно в связи с исследованиями, посвященными учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности, предоставление ресурсов и разработку экспериментальных мероприятий. |
UNMIL has a strong technical assistance mandate and some provision was made in the results-based budget to support several human rights activities. |
У МООНЛ имеется четкий мандат на оказание технической помощи, и в ориентированный на конечные результаты бюджет включены некоторые позиции для поддержки ряда мероприятий в области прав человека. |
These reductions are partially offset by an increase in the provision for support for individuals from developing countries to participate in seminars, workshops and training courses. |
Такое сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на оказание представителям из развивающихся стран помощи для участия в семинарах, практикумах и учебных курсах. |
Accordingly, according to these draft amendments any collection or provision of funds and financial help as regard to the criminal offences mentioned below shall be punished. |
Таким образом, в соответствии с этими проектами поправок любой сбор или предоставление средств и оказание финансовой помощи в совершении упомянутых ниже уголовных преступлений является наказуемым преступлением. |
While prevention is paramount, care and support for those infected cannot be secondary in importance or restricted only to the provision of medical services. |
Нисколько не умаляя значимости профилактической работы, хочу в то же время сказать, что лечение и оказание поддержки больным не может оставаться на втором плане и сводиться лишь к предоставлению медицинских услуг. |
The support that will be provided by the European Security and Defence Policy Mission, and the provision of financial and technical assistance by various partners are crucial. |
Поддержка, предоставляемая в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны, и оказание финансовой и технической помощи различными партнерами имеют принципиальное значение. |
(b) Joint secretariat services with WMO to IPCC, including provision of technical and financial support to IPCC and its secretariat. |
Ь) Оказание МГИК секретариатских услуг совместно с ВМО, включая оказание технической и финансовой поддержки МГИК и ее секретариату. |
Also, the Company granted a certificate to the lottery winner for provision of consulting services, which has already become a good tradition at the events of such format. |
Также компания предоставила сертификат на оказание консультационных услуг победителю лотереи, которая уже стала доброй традицией мероприятий данного формата. |
provision of consultation and methodological services to depository organizations. |
оказание консультационной и методологической помощи по организации депозитарной деятельности. |
E-government Related to the importance of providing content to all segments of the population is the provision of online government services and information. |
Наряду с важностью предоставления контента для всех слоев населения огромное значение имеет оказание правительствами услуг и предоставление ими соответствующей информации в режиме онлайн. |
Thus, the provision of medical services, including psychiatric treatment and psychological counselling, constitutes a very effective way of improving the quality of life of survivors and their families. |
Таким образом, оказание медицинских услуг, включая психиатрическое лечение и психологическое консультирование, является эффективным способом повышения качества жизни выживших лиц и их семей. |
Basic social services, including the provision of assistance to internally displaced persons |
Основные социальные услуги, включая оказание помощи внутренне перемещенным лицам |
The provision of assistance to those returnees is an important element in the emergency programmes being coordinated by the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. |
Оказание помощи этим репатриантам является важным элементом программ оказания чрезвычайной помощи, осуществляемых при координации со стороны Управления координатора гуманитарной помощи Афганистану. |
It also requires the provision of assistance and advice to the Secretary-General in formulating proposals for a course of action towards conflict resolution, often for approval by the Security Council. |
Они также предусматривают оказание Генеральному секретарю содействия и консультационной помощи в разработке предложений, касающихся мер по обеспечению урегулирования конфликта, часто представляемых на утверждение Совету Безопасности. |
The exchange of experience and information in technical and development areas and provision of financial assistance to various projects are the major aspects of cooperation. |
Обмен опытом и информацией в технической области и в области развития и оказание финансовой помощи различным проектам являются основными аспектами сотрудничества. |
Its mandate includes provision of support to developing countries in the building of broad-based indigenous human and institutional capacities necessary to bring those countries and their peoples out of poverty. |
Ее мандат предусматривает оказание поддержки развивающимся странам в деле создания имеющего широкую основу национального людского и организационного потенциала, необходимого для выведения этих стран и их населения из состояния нищеты. |
Such provision of assistance needs oversight by a neutral authority (such as the United Nations or other regional organizations). |
Оказание такой помощи необходимо контролировать с привлечением нейтрального органа (такого, как Организация Объединенных Наций или другие региональные организации). |
The provision of basic social services can be effective in reducing poverty and is fundamental to the satisfaction of basic human needs. |
Оказание основных социальных услуг может быть эффективным средством сокращения масштабов нищеты и основополагающим условием для удовлетворения основных человеческих потребностей. |
The provision of assistance to the refugees and displaced persons not only constitutes a humanitarian act, but also may dispel mistrust and promote the process towards peace. |
Оказание помощи беженцам и перемещенным лицам не только представляет собой гуманный акт, но может также устранить недоверие и содействовать процессу продвижения к миру. |
Another important effort is the provision of assistance to the Government of Rwanda to bring its legislation into closer conformity with international human rights law. |
Другим важным элементом усилий является оказание помощи правительству Руанды по приведению его законодательства в большее соответствие с положениями международного права, касающимися прав человека. |