Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
This included the provision of troops, equipment, services such as rations and the temporary provision of specialist personnel. Такая поддержка включала направление воинских подразделений, имущества, оказание услуг, например в виде обеспечения пайками, и направление - на временной основе - специалистов.
While the provision of assistance in the form of information might be feasible, provision of other assistance might not. Хотя предоставление помощи в форме информации может быть практически возможным, оказание помощи в других формах - нет.
She also called for support in the following areas: contribution of technical input to the website, identifying funding opportunities, provision of pro bono training courses, facilitating responses to the questionnaires, and provision of direct support to tax administrations. Она просила также оказывать поддержку в следующих областях: содействие техническому обслуживанию веб-сайта, поиск возможностей финансирования, организация бесплатных учебных курсов, помощь с заполнением опросников и оказание прямой поддержки налоговым ведомствам.
Major resources have been directed towards the provision of group housing schemes, serviced sites and the provision of adequate support services for Irish Travellers. Основные ресурсы были направлены на групповые жилищные проекты, обслуживание площадок и оказание необходимой поддержки ирландским тревеллерам.
The draft law foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. Этот законопроект предусматривает возмещение, включая выплату компенсации, оказание медицинской помощи и психосоциальной поддержки, а также предоставление жилья.
There is currently no detailed domestic legal framework governing the provision of mutual legal assistance. В настоящее время правовая система этой страны не содержит положений, регламентирующих оказание взаимной правовой помощи.
In the last 10 years, timely provision of emergency medical care increased by 40 per cent. В целом за последние 10 лет своевременное оказание экстренной медицинской помощи населению увеличилось на 40%.
International financial and trade institutions have a significant impact on public service provision through their policies and rules. Международные финансовые и торговые институты оказывают серьезное влияние на оказание государственных услуг через свою директивную и нормотворческую деятельность.
These include: production of high-quality products, shaping attractive landscapes, provision of environmental services and maintenance of rural areas. Сюда входят производство высококачественной продукции, создание привлекательных ландшафтов, оказание экологических услуг и обеспечение сохранности сельских районов.
The demand for the provision of assistance has to be upon the request of the State. Спрос на оказание помощи должен быть увязан с заявкой государства.
It highlighted programmes to combat poverty, particularly job creation measures, food aid provision and increased food production. Она обратила особое внимание на программы по борьбе с нищетой, в частности меры по созданию рабочих мест, оказание продовольственной помощи и увеличение производства продовольствия.
Two companies entered into an agreement for the provision of services of locomotives' maintenance. Две компании заключили договор на оказание услуг по техническому обслуживанию локомотивов.
The prompt provision of humanitarian assistance and protection activities will help to reduce levels of displacement and can potentially avert loss of life. Безотлагательное оказание гуманитарной помощи и осуществление мероприятий по защите будет содействовать снижению числа перемещенных лиц и потенциально может предотвратить гибель людей.
Government authorities at the national and local levels have increasingly been harassing humanitarian organizations and thus constraining the provision of humanitarian assistance. Государственные органы на национальном и местном уровнях чинят все больше препятствий гуманитарным организациям и тем самым сдерживают оказание гуманитарной помощи.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
However, financial constraints and poor infrastructure are hindering the performance of local councils, including their provision of services to the local population. Однако финансовые трудности и слабая инфраструктура затрудняют деятельность местных советов, включая оказание ими услуг местному населению.
Decentralized provision of sanitation services is standard practice in many countries and a goal in others. Децентрализованное оказание санитарно-технических услуг является нормальной практикой во многих странах и одной из целей в других.
The Chinese delegation would also like to know exactly why UNMEE had signed a contract with a private hospital for the provision of services. Делегация Китая хотела бы также знать, по какой конкретно причине МООНЭЭ подписала контракт на оказание услуг с частной больницей.
Yet it was not evident that the provision of assistance for such action should be a trigger for international responsibility. Тем не менее, из этого не явствует, что оказание содействия в совершении такого действия должно повлечь международную ответственность.
This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях.
Agreements were signed with 10,000 persons active in the agro-industrial sector for the provision of personal services on the basis of specified criteria. Подписаны Соглашения с 10000 субъектами АПК на оказание услуг «Персонального обслуживания», согласно утвержденных критериев.
The work of the group will focus on prevention, protection and provision. Группа сосредоточит свое внимание на таких аспектах, как предотвращение, защита и оказание помощи.
An important facet of the work of the Law Office was the provision of information and counselling. Важным аспектом работы Группы по правам человека является предоставление информации и оказание консультативных услуг.
We also believe it extremely important to ensure the immediate provision of safe drinking water and emergency health services. Мы также считаем, что крайне важно обеспечить незамедлительную доставку чистой питьевой воды и оказание чрезвычайных медицинских услуг.
2.4.1 Assistance with the establishment of information centres and the provision of technical support for such centres. 2.4.1 оказание содействия в создании информационных центров и предоставление технической поддержки таким центрам.