Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Security concerns continue to be a major cause of constraint in the provision of humanitarian assistance and in accessing Afghan women. Соображения безопасности по-прежнему являются существенным фактором, сдерживающим оказание гуманитарной помощи и ограничивающим возможности установления контактов с афганскими женщинами.
Uganda was pleased with the investment policy reviews and urged the provision of technical assistance for follow-up action arising from the reviews. Уганда удовлетворена проведением обзоров инвестиционной политики и считает настоятельно необходимым оказание технической помощи в связи с реализацией последующих мер по итогам обзоров.
Pursuant to operative paragraph 7, the Department would be responsible for rendering to the preparatory committee all necessary assistance, including the provision of background information and relevant documents. Во исполнение пункта 7 постановляющей части Департамент будет отвечать за оказание подготовительному комитету всей необходимой помощи, включая предоставление справочной информации и соответствующих документов.
Under those conditions, provision of external assistance and the continued leading role of the United Nations remain essential. В этих условиях, безусловно, оказание соответствующего внешнего содействия при очень важной, лидирующей роли Организации Объединенных Наций остается как никогда востребованным.
Close collaboration is also ongoing with ALO in the provision of technical support to develop a database on occupational diseases and work accidents in member States. В целях создания базы данных, касающихся профессиональных заболеваний и производственных травм в государствах-членах, продолжается тесное сотрудничество с АОТ, предусматривающее оказание технической поддержки.
Nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. Деятельность в области питания включала оказание помощи 49 общинным центрам в наблюдении за ростом детей и предоставление материалов для программ терапевтического питания.
The Social Welfare Act regulates the provision of social services, social benefits and other assistance. Закон о социальном обеспечении регламентирует предоставление социальных услуг, социальных пособий и оказание другой помощи.
There was substantive participation in activities organized by other institutions and organizations (for instance, provision of publications and financial support to training and education). Широкое участие в мероприятиях, организованных другими учреждениями и организациями (например, представление публикаций и оказание финансовой поддержки в области подготовки кадров и образования).
This includes support to the development of diverse, flexible, non-formal approaches to basic education, of good quality, and the provision of adequate water and sanitation facilities for girls. Это предполагает оказание помощи в разработке разнообразных, гибких и неформальных подходов к вопросам базового образования хорошего качества и создание для девочек надлежащих санитарно-гигиенических условий.
The provision of care, support and treatment to HIV/AIDS patients remains an expensive exercise, due mainly to the high cost of drugs. Уход за больными ВИЧ/СПИДом, оказание им поддержки и их лечение по-прежнему являются весьма дорогостоящей деятельностью, главным образом ввиду высокой стоимости лекарств.
Access to financial resources and the provision of financial assistance by the international community to developing countries is a recurring theme for respondents from developing countries. Доступ к финансовым ресурсам и оказание финансовой помощи международным сообществом развивающимся странам - это постоянная тема, поднимаемая ответившими из развивающихся стран.
During the reporting period, the provision of humanitarian assistance in Eritrea continued to face significant challenges, especially in the light of limited presence by partners from non-governmental organizations and civil society. В течение отчетного периода оказание гуманитарной помощи в Эритрее по-прежнему было сопряжено с серьезными трудностями, особенно с учетом ограниченности присутствия партнеров, представляющих неправительственные организации и гражданское общество.
Coordinated regional and subregional action and, most critically, the provision of timely and appropriate international support for such action, are urgently required to sustain peace. Для поддержания мира необходимы скоординированные региональные и субрегиональные действия и, что самое важное, оказание своевременной и адекватной международной поддержки таким действиям.
Based on a Joint Action of the European Council, Germany also introduced restrictions on the provision of technical assistance into national legislation in 2000. В соответствии с совместным решением Европейского союза Германия в 2000 году также предусмотрела в своем законодательстве ограничения на оказание технической помощи.
The provisions relating to medical officers and provision of medical facilities to prisoners and detainees have in practice proved difficult to implement because of lack of funds and personnel. Положения, предусматривающие использование медицинских сотрудников и оказание медицинской помощи заключенным и содержащимся под стражей, трудно применимы на практике из-за нехватки финансовых средств и персонала.
Some delegations proposed that the list of principles governing the provision of humanitarian assistance should be expanded to include the principles of neutrality, independence and transparency. Ряд делегаций предложили расширить перечень принципов, регулирующих оказание гуманитарной помощи, путем включения в него принципов нейтралитета, независимости и транспарентности.
Seeking to ensure an uninterrupted provision of universal postal services for everybody on equal terms to any destinations in the country, the company is centralising its business management system and optimising technological processes. Стремясь обеспечить бесперебойное оказание универсальных почтовых услуг всем на равных условиях во всех местах страны, компания осуществляет централизацию своей системы управления бизнесом и оптимизацию технологических процессов.
These components also include training local media and provision of technical assistance to media and communication offices of newly democratic States. Эти компоненты также включают профессиональную подготовку сотрудников местных органов средств массовой информации и оказание технической помощи средствам массовой информации и коммуникации государств, ставших на путь демократических преобразований.
Strengthening mechanisms for conflict prevention and peace-building, including the provision of humanitarian assistance in post-conflict situations that contributes to social integration; укрепление механизмов предупреждения конфликтов и миростроительства, включая оказание гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях, способствующей достижению социального единства;
In some countries, nursing homes are extending their services by organizing the provision of community care or by providing day or respite care. В некоторых странах дома для престарелых расширяют круг услуг, поощряя оказание помощи со стороны общин или организуя уход в дневное время или временную помощь.
Management of pooled resources and effective service provision Управление объединенными ресурсами и эффективное оказание услуг
The provision of health services for the disabled, preventative outreach, and the physical condition of hospitals themselves has benefited from the systematic involvement of volunteers, in partnership with officialdom. Оказание медицинской помощи инвалидам, профилактические мероприятия и физическое состояние самих больниц улучшаются благодаря систематическому участию в работе добровольцев в партнерстве с государством.
22.6 The overall strategy for meeting the programme objectives will involve the provision of: 22.6 Общая стратегия достижения целей программы включает оказание:
There is now a continuum in the selection, preparation, training and provision of support to senior mission leaders in the field. В настоящее время отбор, подготовка, учебная подготовка и оказание поддержки старшим руководителям миссий на местах являются непрерывным процессом.
Need for increased justification of decisions to contract with Governments for the provision of air transportation services Необходимость более полного обоснования решений о заключении контрактов с правительствами на оказание услуг по воздушной перевозке