A fourth impact of exchanges is to facilitate the provision of critical auxiliary services, such as warehousing and commodity finance. |
В-четвертых, биржи облегчают оказание важнейших вспомогательных услуг, таких, как складское хранение и финансирование товаров. |
Unique to the Promotion of Tropical Forests in Malaysia is its provision of support to start up indigenous community-based organizations. |
Уникальным элементом Программы содействия охране тропических лесов Малайзии является оказание общинным организациям коренных народов поддержки на начальном этапе деятельности. |
Another oft-mentioned modality of cooperation is the provision of scientific, technical or technological assistance and expertise. |
Еще одной часто упоминаемой формой сотрудничества является предоставление научно-технической или технологической помощи и оказание экспертных услуг. |
The majority of funds are allocated for emergency food relief, water provision and health services. |
Большая часть средств выделяется на оказание чрезвычайной продовольственной помощи, обеспечение водоснабжения и предоставление медицинской помощи. |
General damage to infrastructure, power grids and communication services jeopardized provision of adequate health services. |
Обширное повреждение объектов инфраструктуры, энергетической и коммуникационной систем поставило под угрозу оказание населению надлежащей медицинской помощи. |
Building pro-poor capacities for local government and provision of rural financial services |
Создание с учетом интересов бедноты соответствующих возможностей для местных органов власти и оказание финансовых услуг в сельской местности |
The conferences resulted in the provision of training support to other missions by the integrated mission training centre of UNMIL. |
Результатом конференций явилось оказание поддержки другим миссиям со стороны комплексного учебного центра МООНЛ. |
The provision of such support also contributed to increased requirements for landing fees and ground handling charges. |
Оказание такой поддержки также способствовало увеличению потребностей в ассигнованиях на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание. |
Effective provision of services by the Department continues to require partnership and investment by all stakeholders. |
Эффективное оказание услуг Департаментом требует партнерских отношений и участия всех заинтересованных сторон. |
The provision of humanitarian assistance remains essential in Afghanistan. |
Оказание гуманитарной помощи в Афганистане по-прежнему имеет существенно важное значение. |
Childcare and provision of financial support for children |
Уход за детьми и оказание финансовой поддержки для детей |
The provision of technical assistance was crucial to efforts by States parties to implement the Convention. |
Оказание технической помощи носит решающий характер для усилий государств-участников по осуществлению Конвенции. |
This would include the provision of medical treatment in accordance with existing WA Police policies and procedures. |
Это включает оказание задержанному медицинской помощи в соответствии с действующими правилами и процедурами полиции штата Западная Австралия. |
They must immediate give them or have them given first aid pending the provision of medical treatment by the services authorized to do so. |
Они обязаны оказать или обеспечить незамедлительное оказание таким лицам первой помощи до прихода соответствующего компетентного медицинского персонала. |
The provision of health services for the country's indigenous communities shall henceforth be subject to the provisions of the present Decree. |
Оказание услуг в области здравоохранения общинам коренного населения страны осуществляется в соответствии с положениями настоящего указа. |
They had also made provision for assisting disadvantaged children. |
Она также предусмотрели оказание гуманитарной помощи уязвимым детям. |
Bilateral consultations to discuss and overcome obstacles to ratification; provision of assistance upon request. |
Проведение двусторонних консультаций для обсуждения препятствий на пути ратификации и их преодоления; оказание помощи по соответствующей просьбе. |
The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. |
Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. |
The provision of assistance to combat climate change must not impact negatively on the fulfilment of ODA commitments. |
Оказание содействия в борьбе с изменением климата не должно негативно сказываться на выполнении обязательств по предоставлению ОПР. |
The provision of business development services can increase the chances of survival of SMEs and make them more competitive. |
Оказание услуг по развитию бизнеса может повысить шансы выживания МСП и способствовать росту их конкурентоспособности. |
These include the provision of services to enterprises, funding of innovation-related programmes and research on innovation. |
Такая деятельность включает оказание услуг предприятиям, финансирование инновационных программ и проведение инновационных исследований. |
The United Nations has a separate budget line for provision of technical assistance. |
В бюджете Организации Объединенных Наций предусмотрена отдельная статья на оказание технической помощи. |
States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. |
Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления. |
Continued support to joint operations with FARDC, including provision of training and rations |
оказание на непрерывной основе поддержки совместным операциям с ВСДРК, включая организацию учебной подготовки и доставку пайков |
In this respect, the provision of statistical data and technical assistance to Mediterranean States would be particularly welcomed. |
В этой связи особенно целесообразным было бы предоставление государствам Средиземноморья статистических данных и оказание технической помощи. |