Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The main activity of Estonian Post Ltd. is the provision of universal postal services. Основная область деятельности АО «Ээсти Пост» - оказание универсальных почтовых услуг.
According to the agreements with the client's urgent works execution and service provision is also possible. По договоренности с заказчиками возможно срочное выполнение работ и оказание услуг.
5.11 Expected accomplishments would include the provision of more qualitative legal advice to principal and subsidiary organs of the United Nations. 5.11 Ожидаемые достижения будут включать оказание более качественной консультационно-правовой помощи главным и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций.
The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. Секретариат заявил, что мандат включает оказание гуманитарной помощи и предотвращение нападений на безопасные районы.
These arrangements are expected to include the provision of strong technical assistance to the executive secretariat of the Sierra Leone Veterans Assistance Board. Как ожидается, эти мероприятия будут включать в себя оказание значительной технической поддержки секретариату Совета по оказанию помощи ветеранам Сьерра-Леоне.
An important element should also be the provision of advisory services and the exchange of experience and information between States. Важным элементом деятельности должно также стать оказание консультационной помощи и обмен опытом и информацией между государствами.
Strengthening of information management capabilities through the development of regional Global Resource Information Database (GRID) nodes, provision of technical advisory services and environmental assessments. Укрепление потенциала в области управления данными на основе создания региональных подразделений Глобальной базы данных о природных ресурсах (ГРИД), оказание технических консультативных услуг и оценка состояния окружающей среды.
The provision of assistance in all elements is not always necessary, and adjustments are made in the light of prevailing conditions. Оказание помощи по всем элементам не всегда необходимо, и с учетом имеющихся условий вносятся коррективы.
The provision of humanitarian assistance could be a powerful force in generating conditions for peace. Оказание гуманитарной помощи может быть мощным инструментом в усилиях по обеспечению мирных условий.
This included the development of guidelines and the provision of assistance to managers in strengthening their oversight responsibility. Это включает разработку руководящих принципов и оказание помощи руководителям в укреплении их функций в области надзора.
The responsibility for the provision of communications services to the Tribunal also falls within the functions of the Section. Помимо прочих функций Секция отвечает также за оказание Трибуналу услуг, связанных с использованием аппаратуры связи.
Her delegation supported the approach whereby the provision of assistance for capacity-building was seen as an indispensable element of development activities. Украинская делегация поддерживает применение подхода, в соответствии с которым оказание помощи в создании потенциала считается одним из основных элементов деятельности в области развития.
The framework covers the provision of systems and services. Эта основа предусматривает создание систем и оказание услуг.
The company's principal activity is rental provision of construction equipment. Главным приоритетным направлением деятельности компании является оказание услуг по аренде строительной техники.
The use of technology can substantially increase the range and scope of social service provision, even as it reduces costs for service delivery. Применение передовых технологий может существенно расширить диапазон и сферу охвата социального обслуживания населения при снижении издержек на оказание таких услуг.
The current mandate of UNAMIR focuses on the provision of assistance to facilitate the safe and voluntary return of refugees. Ключевым элементом нынешнего мандата МООНПР является оказание помощи в целях содействия безопасному и добровольному возращению беженцев.
This subprogramme contemplates the provision of technical assistance in all of the above-mentioned areas. Эта подпрограмма предусматривает оказание технической помощи во всех указанных выше областях.
The provision of this assistance will be managed through the UNHCR Liaison Support Group. Оказание этой помощи будет осуществляться через Вспомогательную группу связи УВКБ.
By law, the municipalities are responsible for the provision of health services in Finland. В соответствии с законодательством в Финляндии ответственность за оказание медицинских услуг возлагается на муниципалитеты.
Therefore, an integrated approach combining the provision of rural electrical services and economic development is necessary. Следовательно, необходим комплексный подход, сочетающий оказание услуг в области электроснабжения сельских районов и экономическое развитие.
There is a growing tendency for large enterprises to sub-contract to small firms the provision of many components and services. Усиливается тенденция к передаче крупными предприятиями субподрядов на производство многих компонентов и оказание услуг мелким фирмам.
A recent example is the provision by NATO of air support to UNPROFOR in the former Yugoslavia. Примером тому является оказание в последнее время НАТО авиационной поддержки СООНО в бывшей Югославии.
However, the provision of assistance to some 10,000 returnees was very limited owing to the eastern region's inaccessibility. Однако оказание помощи примерно 10000 беженцам носило весьма ограниченный характер из-за недоступности восточного региона.
A major challenge for these organizations is safeguarding the well-being of civilians and the provision of assistance in a manner consistent with humanitarian principles. Одной из главных задач для этих организаций является обеспечение благосостояния гражданского населения и оказание помощи в соответствии с гуманитарными принципами.
My country's experience has shown that family planning and the provision of health services are driving forces behind positive changes in population dynamics. Опыт моей страны показывает, что планирование семьи и оказание услуг в области здравоохранения является движущей силой, стоящей за позитивными переменами в динамике народонаселения.