Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Changes or disruption in one service often affects the provision of others. Изменения или перебои в оказании какой-либо услуги зачастую влияют на оказание других услуг.
Some speakers requested the continued provision of technical assistance to support national anti-corruption measures and the implementation of review recommendations. Некоторые выступавшие просили продолжить оказание технической помощи в целях поддержки национальных мер по борьбе с коррупцией и осуществления рекомендаций по итогам обзора.
The Ministry has coordinated its provision of material assistance and food to displaced persons with international organizations. Министерство координирует с международными организациями оказание материальной и продовольственной помощи перемещенным лицам.
She also stressed the need to ensure the provision of quality, State-sponsored legal aid to women victims of violence. Она также отметила, что необходимо обеспечить оказание эффективной и бесплатной юридической помощи женщинам, пострадавшим от насилия.
The provision of social services to the persons with disabilities was poorly developed. Оказание социальных услуг инвалидам развито слабо.
This provision of technical assistance and training to Eritrea's security services may constitute a violation of paragraph 5 of resolution 1907 (2009). Такое оказание технической помощи и организация подготовки сотрудников службы безопасности Эритреи может являться нарушением пункта 5 резолюции 1907 (2009).
The Committee recommends that the Czech Republic should ensure the provision of free legal aid in anti-discrimination cases. Комитет рекомендует Чешской Республике обеспечить оказание бесплатной правовой помощи в связи с делами о прекращении дискриминации.
Full structural integration could exacerbate perceptions that humanitarian and recovery assistance has political objectives, jeopardizing the provision of aid to Somalis in crises. Полная структурная интеграция может усилить представление о том, что гуманитарная помощь и помощь в области восстановления преследуют политические цели, а это может затруднить оказание помощи сомалийцам в кризисных ситуациях.
Nicaragua recognized progress towards improving human rights and commended the provision of support by the international community. Никарагуа признала прогресс в улучшении положения в области прав человека и высоко оценила оказание поддержки со стороны международного сообщества.
As cities grow, urban management, including traffic, service provision and housing, is increasingly under strain. По мере роста городов органы городского управления, в том числе те, которые отвечают за транспорт, оказание услуг и жилье, сталкиваются с возрастающими трудностями.
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов.
The studies found that the timely provision of CERF funding had made an important contribution to the humanitarian response in the four countries. По итогам этих исследований был сделан вывод о том, что своевременное предоставление Фондом финансовых средств внесло ценный вклад в оказание гуманитарной помощи в указанных четырех странах.
They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. Они отмечали также, что необходимо развивать сельское хозяйство на юге Судана и наладить оказание основных услуг, в частности в области здравоохранения и образования.
Facilitating the provision of concessional loans would also be instrumental in supporting the financing of infrastructure projects in those countries. Оказание содействия в предоставлении льготных займов также будет играть полезную роль в поддержке финансирования инфраструктурных проектов в этих странах.
This includes the support for and provision of shelters for indigenous women and girls escaping violence. Такая поддержка предусматривает оказание помощи пострадавшим от насилия женщинам и девочкам из числа коренных народов и предоставление им приюта.
The work programme on trade policy includes the provision of expert advice, technical assistance and capacity-building for policymakers, negotiators and other relevant officials. Программа работа по торговой политике включает предоставление консультаций экспертов, оказание технической помощи и укрепление потенциала в интересах политиков, участников переговоров и других соответствующих официальных лиц.
The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. Обеспечение защиты этих лиц и оказание им помощи является в первую очередь обязанностью государства при содействии партнеров, предоставляющих гуманитарную помощь на национальном и международном уровнях.
To support the strengthening of the institutional framework for sustainable development in LDCs through the provision of strategic planning and policy services. Оказание поддержки в укреплении институциональной основы для устойчивого развития НРС путем предоставления услуг в области стратегического планирования и разработки политики.
In addition, the provision of technical assistance and support for capacity-building is ensured by the Trade Facilitation Agreement. Кроме того, в Соглашении о содействии развитию торговли предусматривается оказание технической помощи и поддержки в создании потенциала.
Some States cover the entire budget for service delivery and provision, while others share costs with beneficiaries. Некоторые государства покрывают все расходы на производство и оказание услуг, в то время как другие используют схемы разделения затрат с бенефициарами.
The project also includes a public campaign and professional assistance to specific foreign women through the provision of free legal and social counselling. Проект также предусматривает проведение общественной кампании и оказание профессиональной помощи отдельным женщинам-иностранкам посредством предоставления бесплатных консультаций по юридическим и социальным вопросам.
The provision of assistance for housing reconstruction is essential to that process, as is the provision of security. Оказание помощи в восстановлении жилья крайне важно для этого процесса, равно как и обеспечение безопасности.
The provision and procurement of services of any kind and the provision and receipt of financial resources linked to military equipment goods is also prohibited. Оказание и приобретение любого вида услуг, а также предоставление и получение финансовых средств, связанных с товарами военного назначения, также запрещены.
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем.
The technical cooperation activities carried out were as follows: provision of technical advisory services through country, regional or interregional advisers; provision of training by means of workshops, fellowships and study tours; and provision of funds to purchase equipment and to meet selected local costs. Проводившиеся в области технического сотрудничества мероприятия предусматривали следующее: оказание технических консультативных услуг через страновых, региональных или межрегиональных советников; подготовку кадров в рамках практикумов, программ стипендий и учебных поездок; и выделение средств на закупку оборудования и покрытие отдельных местных расходов.