Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
School enrolments are not keeping up with population growth, and females are particularly affected. Показатели зачисления в школу не соответствуют темпам прироста численности населения, причем особенно отрицательно это сказывается на положении лиц женского пола.
Progress towards sustainable population growth must spring from actions taken by individuals and groups of people in society at every level. Прогресс в направлении устойчивого роста народонаселения должен лежать в основе действий отдельных лиц и групп людей в данном обществе на всех уровнях.
UNICEF took part in inter-agency efforts to provide humanitarian assistance to the displaced population. ЮНИСЕФ принял участие в осуществлении межучрежденческих мер по оказанию гуманитарной помощи контингенту перемещенных лиц.
Firstly, the numbers of old-age pensioners and recipients of disability pensions have increased, mainly as a result of the population increase. Во-первых, возросло количество пенсионеров по старости и лиц, получающих пенсии в связи с нетрудоспособностью, главным образом, в результате увеличения численности населения.
The handicapped population in Korea is approximately 956,000 people. В Корее насчитывается около 956000 лиц, являющихся инвалидами.
Improved security to restore the confidence of the displaced population was equally important. Не менее важно было укрепить безопасность для восстановления доверия среди перемещенных лиц.
UNICEF indicated that flagrant human rights violations against women and children were reported during the surveys conducted amongst the displaced population. ЮНИСЕФ указал, что в ходе опросов, проведенных среди перемещенных лиц, были получены сообщения о грубых нарушениях прав человека женщин и детей.
During his missions, the Representative found that women constitute the largest group among any displaced population and are particularly vulnerable to human rights abuses. В ходе своих посещений стран представитель убедился в том, что женщины составляют наиболее многочисленную группу среди перемещенных лиц и являются особенно уязвимыми в плане нарушений прав человека.
Paragraph 13 of the report gave statistics on the percentage of the population that was illiterate or lacked a formal education. В пункте 13 доклада приводятся статистические данные о процентной доле неграмотного населения или лиц, которые нигде не учились.
The members of the lower castes were oppressed and made up the majority of the population in a state of servitude. Представители низших каст подвергаются преследованиям и составляют большинство лиц, выполняющих обязанности прислуги.
The overwhelming majority, over 99 per cent, of the internally displaced population are ethnic Azeris. Среди перемещенных внутри страны лиц подавляющее большинство - свыше 99% - составляют этнические азербайджанцы.
According to CODHES data, minors account for 55 per cent of the population displaced by the violence. По данным КОДХЕС, несовершеннолетние составляют 55% лиц, перемещенных в результате разгула насилия.
The large number of internally displaced persons thus represented a significant additional burden to the local population. Таким образом, значительное число перемещенных внутри страны лиц стало существенным дополнительным бременем для местного населения.
There was therefore considerable hostility among the local population towards the return of the displaced. Поэтому местное население было настроено весьма враждебно по отношению к возвращению перемещенных лиц.
It also remains clear that a small number of persons continue to be responsible for the tremendous suffering of the population. Также очевидно, что ответственность за невыносимые страдания населения продолжает нести узкий круг лиц.
The population was being punished collectively for actions of a few people. За действия отдельных лиц несет наказание все население.
URNG has caused unnecessary harm to individuals and private property, breaking the commitment to end the suffering of the civilian population. НРЕГ причинил необоснованный ущерб целому ряду частных лиц и их собственности, что является нарушением обязательства о прекращении страданий гражданского населения.
Belize can attest to this as it tries to accommodate the 15 per cent of its population who are such persons. Белиз может быть подтверждением этому, поскольку он старается разместить этих лиц, которые составляют 15 процентов его населения.
In addition, integration issues relate to persons who have not been part of a country's population since birth. Кроме того, вопросы интеграции касаются лиц, которые не входили в состав населения данной страны с момента их рождения.
There are some 109 camps for internally displaced people in Mogadishu with a total population of 54,680 people. В Могадишо насчитывается 109 лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, население которых составляет 54680 человек.
Under no circumstances should the desire to forestall large-scale population displacements take precedence over assuring the security of displaced populations. Ни при каких обстоятельствах стремление предотвратить крупномасштабные перемещения населения не должно брать верх над обеспечением безопасности перемещенных лиц.
It covers the persons insured with the statutory health insurance, i.e. about 90 per cent of the population. Оно распространяется на лиц, охваченных системой обязательного медицинского страхования, т.е почти на 90% населения.
Concern is expressed that in practice there are separate prison facilities for persons of the indigenous population. Комитет выразил обеспокоенность тем, что на практике для лиц, принадлежащих к коренному населению, существуют отдельные места лишения свободы.
The medical services provided for refugees and displaced persons differ greatly in complexity from what is available for the majority of the population. Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения.
In addition to the refugee population, there were some 250,000 internally displaced persons in Serbia and Montenegro. Помимо беженцев, в Сербии и Черногории находятся около 250 тыс. лиц, перемещенных внутри страны.