Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
They had access to land according to the norms and procedures for resettlement of the displaced population, land distribution being the responsibility of provincial authorities. Они имеют право на землю в соответствии с нормами и процедурами, регулирующими переселение перемещенных лиц, при этом распределением земли занимаются власти на уровне провинций.
Article 7 of the Rome Statute states that it is sufficient to establish that the act was related to a widespread or systematic attack against the civilian population. В статье 7 Римского статута говорится, что достаточно установить, что деяния совершались в рамках широкомасштабного или систематического нападения на гражданских лиц.
In May 2001, the total prison population in Mpimba was 2,585 - 2,525 men, 60 women, including 76 minors, and 12 infants. В мае 2001 года общее число лиц, содержащихся в тюрьме в Мпимбе составляло 2585 человек: 2525 мужчин, 60 женщин, 76 несовершенно- летних и 12 младенцев.
The current IDP internally displaced population receiving humanitarian assistance is officially estimated to be 100,000, compared to a planning figure of 30,000 in 2001. Согласно официальным оценкам, численность перемещенных внутри страны лиц, получающих гуманитарную помощь, в настоящее время составляет 100000 человек по сравнению с их предполагавшимся в 2001 году количеством на уровне 30000 человек.
Prison personnel, however, are subject to physical and verbal abuse from inmates; these attacks have been increasing because of changes in the prison population. В то же время сотрудники пенитенциарных учреждений подвергаются в свою очередь физическим и устным оскорблениям со стороны заключенных, количество которых возрастает ввиду изменения состава находящихся в тюрьмах лиц.
The proportion of the population aged 15 and over attaining academic degrees has grown rapidly since 2001, doubling and reaching 16.7% by 2008. Доля лиц старше 15 лет, имеющих какие-либо академические степени, быстро растёт; в период с 2001 по 2008 годы доля этих лиц удвоилась, достигнув 16,7 %.
Mr. Jakimovski affirmed that all citizens including the elderly, the disabled, the poor and the rural population, had access to health care. Г-н Якимовски подтверждает, что все граждане страны, включая пожилых, инвалидов, малоимущих и лиц, проживающих в сельской местности, имеют доступ к услугам здравоохранения.
During the period from 1997 to 2001, developing countries hosted some two thirds of the global population of concern to UNHCR. В 1997 - 2001 годах развивающиеся страны приняли приблизительно две трети общего числа подмандатных УВКБ во всем мире лиц.
The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. Старение населения, а также изменения в динамике участия лиц более старшего возраста в рабочей силе послужили основой для проведения обсуждений по пенсионным вопросам.
The emergency humanitarian operations that started in early September 1999 had to meet the needs of an entire displaced population in some of the harshest conditions. Чрезвычайные гуманитарные операции, к осуществлению которых Организация приступила в начале сентября 1999 года, были направлены на удовлетворение потребностей всех перемещенных лиц, находящихся в особо тяжелых условиях.
Let me turn briefly to the issue of the separation of combatants from the civilian population in camps for internally displaced persons and in refugee camps. Позвольте мне вкратце затронуть вопрос разъединения комбатантов и гражданского населения в лагерях для перемещенных лиц и лагерях для беженцев.
To be sure, much of the general population of Georgia is experiencing economic hardship and among them there are many particularly vulnerable persons who require special assistance. Конечно, бóльшая часть основного населения Грузии испытывает экономические трудности, и среди них имеется немало уязвимых лиц, нуждающихся в специальной помощи.
Russia at the end of the 19th century was a country with a young population: the number of children significantly exceeded the number of the elderly. Россия конца XIX века представляла собой страну с молодым населением: число детей существенно превышало численность лиц пожилого возраста.
The enhancement of legal awareness of the population inevitably leads to an increase in the number of claims on the part of persons affected as a result of low-quality services. Повышение правовой культуры населения неизменно влечет увеличение числа претензий со стороны лиц, пострадавших в результате некачественно оказанных услуг.
As part of actions to enhance the protection of civilians, and ensure better accessibility to the population, MONUSCO continued the rehabilitation of key axes. В рамках мероприятий по улучшению защиты гражданских лиц и доступа к населенным пунктам МООНСДРК продолжала работу по восстановлению основных дорог.
Based on URP - Consumption for the period 2004-2005, percentage of the state's population Below Poverty Line was 27.5 per cent. По данным на 2004-2005 года, доля лиц, проживающих за чертой бедности, составляет 27,5%.
Optic disc drusen are found clinically in about 1% of the population but this increases to 3.4% in individuals with a family history of ODD. Друзы оптического диска клинически выявляются у около 1 % населения, но при этом у лиц с семейной историей ODD это число возрастает до 3,4 %.
Japan's scientific and economic success and the resultant inflow of job-seekers had in some cases led to friction between the local population and foreigners. Научные и экономические успехи Японии и вызванный этим приток лиц, ищущих работу, в некоторых случаях привели к трениям между местным населением и иностранцами.
Despite stabilization of the mortality figures, the incidence of these diseases is increasing and so is their prevalence in the population. Несмотря на стабилизацию показателей смертности, частотность этих заболеваний увеличивается, так же как и число лиц, страдающих от них.
The incident resulted in 11 deaths and several injuries among the civilian population. В результате этого инцидента погибло 11 гражданских лиц и еще несколько были ранены.
The return movement still involves less than 10 per cent of the displaced population, which is estimated at 1.2 million. В процессе возвращения пока еще участвует менее 10 процентов от общего числа перемещенных лиц, которое, по оценкам, составляет 1,2 млн. человек.
While regarding the Government's position as legitimate, the United Nations asked it to adopt the solution of the voluntary and peaceful return of the displaced population. Признавая позицию правительства законной, Организация Объединенных Наций тем не менее просила его согласиться с решением о добровольном и мирном возвращении перемещенных лиц.
As a result, there was currently no population of African origin in Chile going back to the slave trade, which explained why the report had been silent on the question. Таким образом, в настоящее время в Чили не проживают потомки лиц африканского происхождения, ввезенных в страну во времена работорговли, что и является объяснением того, почему в докладе по этому вопросу не было представлено никакой информации.
(a) The testimony of persons with first-hand knowledge of the situation of the population in the occupied territories; а) показания лиц, непосредственно знакомых с положением населения на оккупированных территориях;
By March 1993, a total of 900,000 people, or approximately 13 per cent of the nation's population, had been displaced. К марту 1993 года число перемещенных лиц составляло 900000 человек, или приблизительно 13 процентов населения страны.