While they accounted for 4 per cent of the general population, they made up almost a quarter of Canada's prison population. |
Хотя они составляют 4% от общей численности населения, на их долю приходится почти четверть всех лиц, находящихся в заключении в тюрьмах Канады. |
In 2011, the illiteracy rate of the population with difficulties in performing daily life activities was higher than the rate for the total population. |
В 2011 году среди лиц, испытывающих затруднения в повседневной жизни по различным категориям жизнедеятельности, уровень неграмотности был выше, чем среди населения страны в целом. |
Mr. Lindgren Alves said that Cuba had done more than any other Latin American country to integrate its population of African descent into the general population. |
Г-н Линдгрен Алвис заявляет, что Куба сделала больше любой другой латиноамериканской страны для интеграции лиц африканского происхождения в состав населения всей страны. |
Moreover, the supposed perfect overlapping between the enumerated persons and the population of a country is also misleading, because various concepts of population may actually be defined. |
Кроме того, предполагаемое полное совпадение переписанных лиц с населением страны также может вводить в заблуждение, поскольку в настоящее время можно выделить различные определения концепции "население". |
Millions more have been displaced and forced to seek refuge in neighbouring countries, while huge parts of the population are trapped by regime forces laying siege to population centres, denying life-sustaining humanitarian aid. |
Еще миллионы людей превратились в перемещенных лиц и вынуждены искать убежища в соседних странах, а колоссальные группы населения оказались запертыми в осаждаемых силами режима населенных пунктах, будучи отрезаны от гуманитарной помощи для поддержания жизнедеятельности. |
In summary, population information is becoming more easily accessible to a broad audience, including those who may never have been aware of the existence and ease of use of such population information. |
Если говорить коротко, то демографическая информация становится все более доступной для самой широкой аудитории, в том числе для лиц, которые, возможно, никогда раньше не догадывались о ее существовании и о том, насколько легко ею пользоваться. |
The Kosovo Serb population had little reason to be satisfied with the degree of progress, since two thirds of the Kosovo Serb population remained displaced. |
Косовские сербы имеют мало оснований чувствовать себя удовлетворенными степенью достигнутого прогресса, поскольку две трети косовских сербов до сих пор находятся на положении перемещенных лиц. |
The population census is a primary source of these basic benchmark statistics, covering not only the settled population but homeless persons and nomadic groups as well. |
Перепись населения является одним из основных источников получения таких первичных контрольных статистических данных, охватывающих не только оседлое население, но и бездомных лиц и группы кочевого населения. |
He wished to know what the current prison population was and whether the prisons had sufficient capacity to house that population. |
Он хотел бы знать, какое количество лиц находится в настоящее время в тюрьмах и достаточно ли в тюрьмах места для такого количества заключенных. |
Field population camps population in camps in camps |
Доля лиц, не проживающих в лагерях, в процентах |
The starting-point and goal of IEC is to contribute to solving a population "problem", or to support a population issue within a programme, which planners have assumed could be tackled by changes in attitudes and/or behaviour of designated audiences. |
Исходной точкой и целью ИОК является внесение вклада в решение проблемы народонаселения или содействие в рамках той или иной программы решению вопросов, связанных с народонаселением, которые, по мнению лиц, ответственных за планирование, могут быть решены за счет изменения отношения и/или поведенческих моделей соответствующих групп. |
For example, the population of women and men aged 15-19 in one year will be the population aged 20-24 five years later. |
Например, группа женщин и мужчин, которым в какой-либо конкретный год исполнилось 15-19 лет, через пять лет станет группой лиц в возрасте 20-24 лет. |
According to the 1991 population census, Gibraltar had an average population density of 45.8 persons per hectare, excluding servicemen, visitors and transients. |
В соответствии с переписью населения 1991 года, средняя плотность населения в Гибралтаре составляет 45,8 человека на гектар без учета военнослужащих, лиц, посещающих территорию, и временно проживающих лиц. |
As at June 1998, indigenous people made up 2.1 per cent of the Australian population but approximately 18.8 per cent of the prison population. |
По состоянию на июнь 1998 года коренные жители составляли 2,1% населения Австралии и в то же время - 18,8% от числа лиц, содержащихся под стражей. |
Conversely, in Oceania only 14 per cent of the population is younger than 15 years of age while nearly one quarter of the population are older persons. |
В отличие от этого, в Океании на лиц младше 15 лет приходится лишь 14 процентов населения, в то время как почти одна четвертая часть населения представлена пожилыми лицами. |
By virtue of being armed, such elements hold sway over the civilian population, exerting an authority based on fear, and pose a threat to those seeking to assist that same population. |
Будучи вооруженными, такие элементы оказывают сильное влияние на гражданское население, располагая властью, основанной на страхе, и создают опасность для лиц, стремящихся оказать помощь этим группам населения. |
Indeed, with an internally displaced population currently estimated to be in excess of 4 million people, the Sudan has not only the largest displaced population in Africa but in the world. |
Действительно, с учетом того, что численность внутренних перемещенных лиц составляет в настоящее время, согласно оценкам, свыше четырех миллионов человек, Судан занимает по этому показателю первое место не только в Африке, но и во всем мире. |
These rates are also higher in the case of the disabled among the rural population, the result of considerable professional activity of the population engaged in agriculture. |
Соответствующие показатели также выше в случае инвалидов из числа сельского населения, что является результатом значительной профессиональной активности лиц, занятых в сельском хозяйстве. |
It is a cause for great concern that the civilian population, including the large IDP population, appear to have been deliberately targeted in the ongoing conflict. |
Глубокое беспокойство вызывает тот факт, что в обстановке продолжающегося конфликта такие действия, как представляется, сознательно направлены против гражданского населения, включая большое число лиц, перемещенных внутри страны. |
Creating a common danger through intent to terrorize the population or a specific population group |
создать общую угрозу, с тем чтобы запугать население или группу лиц; |
117 reports of incursions into buffer zone (104 local population and 13 non-local population) in 2003/04 compared to 99 in 2002/03. |
117 зафиксированных случаев проникновения в буферную зону (104 со стороны местных жителей и 13 - иных лиц) в 2003/04 году по сравнению с 99 такими случаями в 2002/03 году. |
Two major priorities for the 2010/11 period are resettling the displaced population and strengthening the capacity of the State and local administrations in the departments to provide basic services to the population. |
Двумя главными приоритетами в период 2010/11 года будут переселение перемещенных лиц и расширение возможностей государства и местных органов власти в департаментах для предоставления базовых услуг населению. |
The National Insurance Institute provides up to sixteen weekly hours of nursing care assistance for this population, in addition to allowances for the severely disabled population. |
Национальный институт страхования оплачивает до 16 часов в неделю ухода для нуждающихся лиц в дополнение к пособиям для лиц с тяжелой инвалидностью. |
The population of working age in Timor-Leste is composed of the 15 to 60 years age group, which represents 58% of the population. |
Население трудоспособного возраста Тимора-Лешти состоит из лиц в возрасте от 15 до 60 лет и составляет 58% всего населения. |
Where there are certain individuals within the civilian population who do not come within the definition of civilians, this does not deprive the population of its civilian character. |
Когда среди гражданского населения имеются отдельные лица, не подпадающие под определение гражданских лиц, это не лишает население его гражданского характера. |