He also wished to know whether there were any data available on the composition of the prison population by nationality. |
Ему также хотелось бы знать, есть ли у Испании статистика пенитенциарных учреждений, касающаяся состава содержащихся в них лиц в разбивке по национальному происхождению. |
Starting with the municipal elections of 1996, the percentage gradually increased until 2008, when it attained 32 per cent of the population eligible to vote. |
После муниципальных выборов 1996 года этот показатель постоянно увеличивался, и в 2008 году составил 32% всех лиц, имеющих право голоса. |
The monthly average income of individuals aged 16 years or older with income was around R$1,200 in 2010, according to the population census. |
Среднемесячный уровень дохода лиц в возрасте от 16 лет и старше в 2010 году, по данным переписи населения, составлял порядка 1200 реалов. |
The persons affected are now younger, and among those under 15, women are the most vulnerable population. |
Возраст инфицированных снизился, и в группе лиц младше 15 лет наиболее уязвимой категорией являются девочки. |
The Jamaican population is ethnically diverse, comprising predominantly people of African descent but also persons of Indian, Chinese, Lebanese and European ancestry. |
Этнический состав населения Ямайки отличается многообразием и состоит главным образом из лиц африканского происхождения, а также индийцев, китайцев, ливанцев и европейцев. |
As a relatively prosperous State, Uruguay should not have such great difficulty in improving the lot of its small, disadvantaged population of indigenous or African descent. |
Уругваю, являющемуся сравнительно процветающим государством, не составило бы большого труда улучшить положение незначительного числа лиц африканского происхождения и коренного населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
Mr. Ortiz de Urbina (Spain) said that he had figures on the composition of the prison population by nationality and would ensure they were sent to the Committee. |
Г-н Ортис де Урбина (Испания) говорит, что у него есть статистические данные о составе лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, в разбивке по национальному происхождению, и что он обеспечит их передачу членам Комитета. |
Colombia had introduced "ethno-education", but only for people of African descent and indigenous communities instead of for the population as a whole. |
В Колумбии введено "этнообразование", однако, только в отношении лиц африканского происхождения общин коренных народов, а не всего населения в целом. |
In countries with a high quality population register, it may be possible to select a sample of persons directly from the register. |
В странах, где хорошо поставлена регистрация населения, выборка зачастую может быть составлена из конкретных лиц непосредственно по их регистрационным данным. |
The estimation of population of VAT evaders is difficult, because the available data of tax audits can not be considered as random sample. |
ЗЗ. Оценить число лиц, уклоняющихся от уплаты НДС, весьма трудно, поскольку имеющиеся данные о налоговых аудитах не могут рассматриваться как случайная выборка. |
Countries in the ESCAP region can reap the potential economic benefits generated by a shift in the composition of the population structure towards the youth and prime adult working age groups. |
Страны в регионе ЭСКАТО могут получить потенциальные экономические выгоды, обусловленные сдвигом в составе демографической структуры в направлении увеличения численности молодых лиц и основных групп взрослого населения трудоспособного возраста. |
As of 2010, there were in total 47,000 psychiatric patients (0.62% of the country's population). |
По состоянию на 2010 год, общее количество психиатрических больных лиц в стране составляет 47000 человек (0,62 % от населения страны). |
Moreover, the enrolment of the poor and extreme poor population in the higher vocational education system has also territorial disproportion in favour of the capital. |
Кроме того, показатель охвата высшим профессиональным образованием лиц из числа малоимущих и живущих в условиях крайней бедности граждан характеризуется территориальными диспропорциями в пользу столицы Республики. |
The percentage of residents in such dwellings among the whole population has continuously increased, being 90 per cent in 2004. |
Доля лиц, живущих в таком жилье, в общей численности населения постоянно увеличивается и в 2004 году достигла 90%. |
Percentage of bribe-paying businesses and bribe-paying population who paid selected types of public officials, South-Eastern Europe, 2010-2012 |
Доля предприятий и населения, осуществлявших подкуп отдельных категорий публичных должностных лиц в Юго-Восточной Европе, 2010-2012 годы |
On average, in 2011 about 0.4 per cent of the total population under 18 years of age were in conflict with the law. |
В среднем в 2011 году в конфликте с законом было около 0,4 процента лиц от общей численности населения в возрасте до 18 лет. |
Question 122: Which of the following groups of persons were included in the total usually resident population? |
Какие из следующих категорий лиц были включены в общую численность обычно проживающего населения? |
Apart the two options referring to usually resident persons, the additional definitions of population given above do not link the membership to a place of residence. |
Помимо этих двух вариантов, касающихся обычно проживающих лиц, дополнительные определения категорий населения, приведенные выше, не увязывают принадлежность к ним с местом жительства. |
A mirror list is then given for the persons to be excluded from the usually resident population: |
ЗЗ. Затем приводится зеркальный перечень лиц, которых следует исключать из состава обычно проживающего населения: |
The care of population's health is being implemented at the level of the Republic, autonomous provinces, municipalities, cities, employers and individuals. |
Система общественного здравоохранения действует на уровне Республики, автономных областей, муниципалитетов, городов, работодателей и частных лиц. |
The Subcommittee met numerous foreigners among the prison population, many of whom came from the countries bordering Mali. |
Среди лиц, содержащихся под стражей, члены делегации ППП встретили немало иностранцев, в основном выходцев из соседних с Мали стран. |
Most of the displaced population returned to Kismaayo following the conclusion of the military offensive.[64] |
Большинство перемещенных лиц вернулись в Кисмайо после окончания наступательных действий[64]. |
The share of the population who had immigrated to Switzerland from abroad during the calendar year under consideration amounted to 1.4 per cent. |
В течение рассматриваемого календарного года доля лиц, иммигрировавших в Швейцарию из-за границы, составила 1,4%. |
A technical board on income generation has been established for the purpose of improving the enjoyment of human rights by the displaced population and providing them with support. |
В целях обеспечения более полной реализации прав человека перемещенных лиц и оказания им поддержки был создан технический совет по вопросам генерирования доходов. |
Foreign population: this is the group of persons who do not have the citizenship of the country and are citizens of another country. |
Иностранцы: речь идет о группе лиц, которые не имеют гражданства страны и являются гражданами другой страны. |