Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
The daily population of Ukraine's special facilities is more than 9,000. Ежедневно в спецучреждениях содержится больше 9000 лиц.
In Drenica, Suva Reka, Stimlje, Prizren and Vucitrn similar clashes also led to a new displacement of population. Аналогичные столкновения в Дренице, Сува-Реке, Стимле, Призрене и Вучитрне также привели к новому потоку перемещенных лиц.
The displaced population in Cibitoke province at its peak numbered 100,000 living in camps. Число перемещенных лиц в провинции Чибитоке составляло в период их максимального скопления в лагерях 100000 человек.
The majority of the forcibly deported population left behind all their possessions as they left their dwelling houses. Большинство из этих насильственно переселенных лиц были вынуждены, покидая свои дома, оставить там все свое имущество.
Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. Гуманитарные организации имеют возможность предоставлять воду и санитарные услуги лишь небольшой части внутренних перемещенных лиц.
The importance of involving the target population as well as people living with HIV/AIDS in the design and implementation of interventions cannot be stressed enough. Невозможно переоценить значение вовлечения в разработку и осуществление намеченных мероприятий целевых групп населения, а также лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Violence directed against civilians continues to trigger high levels of population displacement. Насилие в отношении гражданских лиц, по-прежнему является причиной большого перемещения населения.
The problem seems to be on a quantitatively smaller scale, since the male prison population consists of only 16 inmates. Однако эти проблемы затрагивают небольшое число лиц, поскольку в тюрьме содержится всего 16 мужчин.
This bill seeks to address problems that are associated with the significant increase in the population of socially displaced persons. Этот законопроект направлен на решение проблем, связанных с существенным ростом числа социально изолированных лиц.
Another challenge facing UNHCR was how to protect internally displaced persons without undermining the needs and interests of the host population. Другой проблемой, стоящей перед УВКБ ООН, является поиск путей защиты внутренне перемещенных лиц без нанесения ущерба потребностям и интересам населения принимающей стороны.
The impact of forcibly displaced persons, including refugees, on the host State and population can be significant, particularly in mass influx situations. Последствия присутствия принудительно перемещенных лиц, в том числе беженцев, для принимающего государства и населения могут быть значительными, особенно когда их приток носит массовый характер.
There is a need to establish a national registry of individuals that are included in the ultimate target population of the region. Необходимо создать национальный регистр лиц, которые входят в окончательный список населения региона, нуждающегося в помощи.
Problems of literacy and numeracy are far more serious for Aboriginals and Torres Strait Islanders than for other sections of adult population. Доля неграмотных лиц среди аборигенов и жителей островов Торресова пролива является значительно более высокой, чем среди остальных групп взрослого населения.
The objective of each was to devise integrated regional strategies to address existing problems of displacement and to prevent further population movements. В каждом из этих случаев цель заключалась в выработке комплексных региональных стратегий для решения существующих проблем перемещения населения и предотвращения новых потоков беженцев и перемещенных лиц.
The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны.
Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь.
Most of the population was in extreme poverty and a large number had been infected with HIV/AIDS. Большинство населения живет в условиях крайней нищеты, и в стране наблюдается большое число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
UNFPA supports culturally neutral and gender-sensitive research on population ageing, older persons and their needs. ЮНФПА поддерживает проведение нейтральных в культурном отношении и учитывающих гендерную проблематику исследований в области проблем старения населения, положения пожилых лиц и удовлетворения их потребностей.
The prison population has decreased by 2.12 per cent since 2000. В 2000 году численность лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, сократилась на 2,12%.
To approximate the total population to which it provides emergency assistance, UNHCR relies on data reflecting new arrivals. В целях определения примерного количества лиц, которым он оказывает чрезвычайную помощь, УВКБ использует данные о вновь прибывших.
In fact, the internally displaced population increased well beyond projected levels, thereby preventing any large-scale resettlement programmes. Фактически, количество внутренне перемещенных лиц значительно превысило прогнозировавшийся уровень, что не позволило осуществить широкомасштабные программы переселения.
We need to combat the proliferation of small arms, and it is therefore important to disarm the civilian population. Нам необходимо вести борьбу с распространением стрелкового оружия, и поэтому столь важно осуществить разоружение гражданских лиц.
The return of Azerbaijan's displaced population to their homes remains one of our key priorities in the process of settling the conflict. Одной из приоритетных задач в процессе урегулирования конфликта остается возвращение азербайджанских перемещенных лиц в свои дома.
Although there have been internal population displacements, they have occurred for economic reasons and not because of armed conflict. Хотя в стране имеют место случаи внутреннего перемещения лиц, они обусловлены экономическими причинами, а не вооруженным конфликтом.