Incidence Frequency with which an event (e.g. a fatal drug overdose) occurs within a specified population (e.g. injecting drug users) within a specific period of time (e.g. one year). |
Частота, с которой определенное явление (например, передозировка наркотиков с летальным исходом) происходит в конкретной группе населения (например, среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций) в течение конкретного отрезка времени (например, одного года) |
Article 21 of the Employment of the Population Act provides for further-training and retraining courses for job-seekers. |
Статьей 21 закона "О занятости населения в Азербайджанской Республике" от 27 июня 1991 года предусмотрено проведение курсов по повышению квалификации и переподготовки лиц, ищущих работу. |
WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), together with other partners, have trained and engaged contact tracers to follow up on contacts, a crucial activity to get to zero. |
ВОЗ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) совместно с другими партнерами занимались обучением и организацией работы лиц, отслеживающих контакты с больными, что является важнейшей деятельностью для искоренения эпидемии. |
The Fourth General Population and Housing Census revealed that 50.8% of the population aged 10 and older are single; 44.1% are living in a union and 5.1% were "other." |
Данные четвертой общей переписи населения и жилья показывают, что не состоящие в браке лица составляют 50,8 процента населения в возрасте от 10 лет и старше, на долю состоящих в каком-либо брачном союзе лиц приходится 44,1 процента, прочие составляют 5,1 процента. |
Increasing coverage: Between 2003 and 2010, coverage of pension benefits for the population eligible for retirement rose from 3,185,000 to 5,585,000 beneficiaries. |
Пенсионное обеспечение: в период с 2003 по 2010 год число лиц, имеющих право на пенсионное обеспечение, увеличилось с 3185000 до |
include: the theme of the thirty-third session of the Commission on Population and Development, "Gender, population and development,"and a Handbook for Producing National Statistical Reports on Women and Men,9 issued by the Statistics Division. |
В письме от 13 октября 1997 года в адрес всех старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь подчеркнул ответственность старших руководителей за учет гендерной проблематики. |
Population, Family and Welfare: The Comparative Survey of European Attitudes. |
21/ Сюда не включено большое количество натурализованных лиц, "рожденных за рубежом". |
The Ministry of Emergencies and Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe proposes to extend the network of these interregional centres. |
Необходима дальнейшая поддержка работ по определению дозовой нагрузки для участников ликвидации аварии на ЧАЭС и пострадавших других категорий, а также привлечения к этим исследованиям лиц, для которых первичные оценки доз отсутствуют. |
The Ecuadorian State has established the Intersectoral Commission to Follow Up on the Presidential Commitment to Comprehensive Policies for Including and Restoring the Rights of the LGBTI Population. |
Государство Эквадор создало Межотраслевую комиссию по мониторингу осуществления решения президента о комплексной политике социальной интеграции и восстановления прав лиц, относящихся к ЛГБТИ-сообществу. |
The work of the United Nations Population Fund reflects an understanding that violence against women includes a wide range of violations of women's human rights, including trafficking. |
В нем рассматриваются вопросы, касающиеся видов наказания и юрисдикции, а также меры по защите лиц, ставших объектами торговли. |
Additionally, the 2013 "Classification of Prisoners and Reduction of the Penal Population Directive" guarantee that no one remains in custody more than allotted by law. |
Кроме того, Директива о классификации заключенных и сокращении численности находящихся под стражей лиц 2013 года гарантирует, что никто не может находиться под стражей дольше, чем это предусмотрено законом. |
In addition, the Ministry of the Interior and Population has processed 300 applications for legal personality for 300 Lenca communities, a legal requirement in order to award them property title. |
С другой стороны, в Министерстве внутренних дел и народонаселения находится на рассмотрении 300 заявлений юридических лиц из такого же числа общин народа ленка о предоставлении титула на право собственности. |
In territories under the control of the Government, a study conducted by the United Nations Population Fund in 2005 estimated that there were 709,377 internally displaced persons in five regions of the country: Abidjan, Daloa, Duékoué, Toulépleu and Yamoussoukro. |
По данным исследования, проведенного в 2005 году Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, на территории, подконтрольной правительству, находятся 709377 внутренне перемещенных лиц, которые сосредоточены в пяти районах страны - в Абиджане, Далоа, Дуэкуэ, Тулепле и Ямусукро. |
In June 2001 an international conference organized jointly by the Ministry of Health and the Programme of Compensation (PRAIS) was held on "Consequences of Torture and the Health of the Chilean Population". |
В июне 2001 года была проведена международная конференция на тему "Последствия пыток для здоровья населения Чили", организованная совместно министерством здравоохранения и Национальной корпорацией лиц, получающих помощь по линии ПРАИС. |
The International Conference on Population and Development reached a new consensus and adopted a Programme of Action, which reiterated the right of individuals and couples to decide freely and responsibly the number and spacing of their children. |
На Международной конференции по народонаселению и развитию был достигнут новый консенсус и принята Программа действий, в которой было подтверждено право всех супружеских пар и отдельных лиц свободно и ответственно решать вопрос о числе своих детей и продолжительности периода между их рождением. |
Population estimates are available for UNHCR assistance categories (new arrivals; UNHCR-assisted refugees; voluntary repatriation departures; resettlement departures; naturalization). |
Оценочные данные о численности беженцев предлагаются в разбивке по категориям лиц, пользующихся помощью УВКБ (прибытие новых беженцев; беженцы, пользующиеся помощью УВКБ; добровольно выезжающие репатрианты; беженцы, выезжающие в порядке переселения; натурализация). |
In Liberia, for instance, the United Nations Population Fund (UNFPA) supported the establishment of adolescent-friendly corners in IDP camps in Liberia, where youth can get information, services and a sense of security. |
В Либерии, например, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывал поддержку в создании предназначенных специально для подростков зон в лагерях для внутренне перемещенных лиц Либерии, где молодые люди могут получить информацию, услуги и где они могут почувствовать себя в безопасности. |
Table 12: Bahrain's Population Age 15 and Higher According to Highest Educational Attainment in 1991 and 2001 |
Доля лиц, получивших соответствующее образование, в общей численности населения Бахрейна в 1991 и 2001 годах |
The fingerprints and photographs of applicants applying for the re-issuing of their identity documents are checked against their fingerprints and photographs stored in the Population Register. |
Отпечатки пальцев и фотографии лиц, обращающихся с просьбой о выдаче новых удостоверений личности, сличаются с отпечатками пальцев и фотографиями, хранящимися в системе учета населения. |
According to the 2007 General Population and Housing Census, the French-language literacy rate for the age group from 15 to 24 is 87.5 per cent (89.1 per cent for males and 86.0 per cent for females). |
Согласно данным ВПНЖ 2007 года, доля владеющих французским языком лиц в возрастной группе от 15 до 24 лет составляет 87,5%: 89,1% среди мужчин и 86,0% среди женщин. |
CPR=Central Population Register, CSSR=Central Social Security Register, TR=Tax Register, UR=Unemployment Register, SWR=Register of Social Welfare Recipients, CAR=Child Allowance Register |
ЦРН = Центральный регистр населения, ЦРСС = Центральный регистр социального страхования, НР = Налоговый регистр, РБ = Регистр безработных, РСО = Регистр лиц, получающих пособия по социальному обеспечению, РПР = Регистр пособий на ребенка |
Population in occupied individual dwellings 935289 |
Число лиц, проживающих в занимаемых жилищах |
Penal Population and Occupancy Rate from 2005 to 2007 (as at the end of the year) Penal Population |
Численность находящихся под стражей лиц и степень заполнения мест лишения свободы с 2005 по 2007 год (по состоянию на конец года) |
The youth participation action financed by the United Nations Population Fund (UNFPA) under the Andean Plan, helped enormously in gathering the opinions of the national programme's main beneficiaries. |
Благодаря организованной на средства ЮНФПА в рамках Андского плана открытой линии диалога с подростками был придан мощный импульс ознакомлению с мнениями непосредственно тех лиц, в чьих интересах проводится эта национальная программа. |
Sources: United Nations Data Online, accessed on 21 October 2008, and World Population Prospects: The 2006 Revision |
Снижение рождаемости, являющееся одним из элементов демографического перехода, может способствовать росту сбережений и экономическому развитию страны в результате сокращения доли детей-иждивенцев и увеличения доли лиц трудоспособного возраста, что приносит «демографический дивиденд». |