| For example, the situation of a particular population group can be reviewed. | Например, можно ознакомиться с ситуацией в отношении какой-либо конкретной категории подмандатных лиц. |
| First, all delegations underlined the importance of the protection of the civilian population. | Во-первых, все делегации подчеркнули важность защиты гражданских лиц. |
| The State is obliged by law to insure this segment of the population after a socio-economic means test. | Закон обязывает государство застраховать таких лиц после предварительной проверки их социально-экономического положения. |
| UNRWA also faces an acute shortfall in the funds required to sustain the displaced population of some 27,000 persons in the period ahead. | БАПОР испытывает также острый дефицит средств, необходимых для поддержки в будущем порядка 27000 перемещенных лиц. |
| In Ituri, the internally displaced persons population has been halved, as returns have increased in recent months. | В Итури численность внутренне перемещенных лиц уменьшилась наполовину по мере того, как в последние месяцы возросло количество возвращений. |
| Composition of the Macao Prison Establishment's population | Состав лиц, содержащихся под стражей в пенитенциарном учреждении Макао |
| The concept of protection of civilians was also viewed as being broader than ensuring the safety of the civilian population. | Также было высказано мнение о том, что концепция защиты гражданских лиц имеет более широкий характер, чем обеспечение безопасности гражданского населения. |
| People of non-European descent make up a growing proportion of New Zealand's resident population. | Среди населения Новой Зеландии растет доля лиц неевропейского происхождения. |
| Most people among the elderly population are relatively healthy. | Большинство лиц пожилого возраста имеют относительно хорошее здоровье. |
| The proportion among this population of persons over retirement age is 39 per cent. | Удельный вес лиц пенсионного возраста составляет 39 %. |
| Ongoing awareness raising campaigns have been organized for the population and vulnerable groups. | Для населения в целом и лиц группы риска организуются регулярные просветительские кампании. |
| In the six-year period 2000-2005, the population of seniors in the Yukon 65 or older increased by 27 percent. | За шестилетний период, с 2000 по 2005 годы, доля пожилых лиц в возрасте 65 лет или старше в населении Юкона увеличилась на 27%. |
| The population of retired people is not clearly defined. | Категория лиц, вышедших на пенсию, четко не определена. |
| The population of the IDP camps increased by 300 per cent in 24 hours. | За 24 часа численность лагерей для перемещенных лиц увеличилась в три раза. |
| In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. | Практически во всех странах заболеваемость ВИЧ среди определенных категорий лиц гораздо выше, нежели среди населения в целом. |
| Employment to population ratio (c) | Соотношение занятых лиц в общей численности населения с) |
| States should provide general information regarding the human rights situation of persons belonging to specific vulnerable groups in the population. | Государствам следует представить общую информацию о положении с правами человека лиц, принадлежащих к конкретным уязвимым группам населения. |
| The poverty headcount had fallen from one-third to less than one-fourth of the population. | Доля лиц, живущих в условиях нищеты, сократилась с одной третьей до менее одной четвертой доли населения. |
| All feasible precautions shall be taken to protect civilian population, individual civilians and civilian objects from the effects of cluster munitions. | З. Принимаются все осуществимые меры предосторожности, чтобы защитить гражданское население, отдельных гражданских лиц и гражданские объекты от воздействия кассетных боеприпасов. |
| Secondly, the federal authorities planned to work for the return of persons displaced from southern Sudan in order to facilitate the future population census. | Во-вторых, федеральные власти намерены способствовать возвращению перемещенных лиц Южного Судана, имея в виду облегчить будущую перепись населения. |
| International and non-governmental organizations continue to report the existence of generalized attacks against the civilian population in the Sudan. | Международные и неправительственные организации по-прежнему сообщают о частых нападениях на гражданских лиц в Судане. |
| Sources: Monthly statistics of the prisoner and detainee population. | Источники: Ежемесячный сборник статистических данных в отношении заключенных и задержанных лиц. |
| The 80 minors among them represented 1.8 per cent of the prison population. | Среди заключенных имелось 80 несовершеннолетних лиц, доля которых составляла 1,8%. |
| The over-representation of Maori people in the prison population was one of the main challenges confronting his Government. | Слишком большая доля представителей маори среди лиц, лишенных свободы, является одной из основных проблем, стоящих перед правительством. |
| Suspects in pre-trial detention represented around 25 per cent of the total prison population. | Число лиц, временно содержащихся под стражей, составляет приблизительно 25% от общей численности тюремных заключенных. |