Moreover, the proportion of Canada's population that was born outside the country reached a 70-year high of 18.4%. |
Кроме того, доля проживающих в Канаде лиц, рожденных за пределами страны, достигла максимального значения за последние 70 лет и составила 18,4%. |
The demobilized population - individually and collectively - of the illegal armed groups totalled 7,601 ex-combatants as of November 2004. |
Общее число демобилизованных лиц, с учетом данных от ноября 2004 года о незаконных вооруженных группах, составляет 7601 бывших комбатантов. |
In 1989 in Belarus, there was a total of 1,984,000 persons of retirement age, accounting for 19.5 per cent of the population. |
В 1989 г. в Беларуси насчитывалось 1984,0 тыс. лиц старше трудоспособного возраста, их доля в населении составляла 19,5%. |
Since the seventies, the proportion of the over 65s as against the total population has more than tripled from 0.7% to 2.5%. |
Начиная с семидесятых годов доля лиц старше 65 лет в общей численности населения возросла более чем в три раза, с 0,7 процента до 2,5 процентов. |
Small groups of Turks, Tatars, Ukrainians, Belarussians and others also formed part of the population. |
В этом районе проживают также немногочисленные группы турок, татар, украинцев, белорусов и лиц других национальностей. |
Acts of summary "justice" meted out by the population to individuals caught in the act of a crime, though still prevalent, decreased considerably. |
Случаи самосуда, совершаемого населением в отношении лиц, застигнутых на месте преступления, все еще имеют место, хотя их количество значительно сократилось. |
The survey covers a total of 9,069 persons, which largely corresponds to the total prison population. |
Этот обзор в целом охватывает 9069 человек, что в значительной степени соответствует общей численности лиц, содержащихся в тюрьмах. |
Yet levels of discrimination remained alarmingly high, while ethnic minorities figured prominently among the disadvantaged segments of the population in countless respects. |
Несмотря на это, число случаев дискриминации по-прежнему тревожно высокое, и во всех отношениях основную часть пострадавших лиц составляют представители этнических меньшинств. |
The prison population at 29 May 1995 consisted of 29,403 persons packed into 13 small official detention centres. |
Число содержащихся под стражей лиц по состоянию на 29 мая 1995 года составляло 29403 человека, сосредоточенных в 13 небольших официальных центрах задержания. |
The age-adjusted mortality rate for homeless men is estimated as being four time that of the population in general. |
Согласно оценкам, определяемый с учетом возраста уровень смертности среди бездомных лиц в четыре раза превышает этот показатель среди всего населения в целом. |
The number of unemployed was 59,000 persons, or approximately 9.3 per cent of the total youth population. |
Число безработных соответствовало 59000, или примерно 9,3% от общей численности лиц, относящихся к данной возрастной группе. |
Apart from students coming straight from school, the post-secondary population includes mature students, who have various amounts of work experience. |
В число лиц, обучающихся в высших учебных заведениях, входят как недавние выпускники средних школ, так и лица, которые уже получили определенный опыт работы. |
The number of persons not of German nationality living in Hamburg is currently about 270,000, representing in round figures some 15 per cent of the resident population. |
В настоящее время на территории земли Гамбург проживает около 270000 лиц иностранного происхождения, что округленно соответствует 15% ее постоянного населения. |
Before wiping out the areas populated by Georgians, the separatists removed the Abkhaz population from those areas. |
Предавая огню и мечу все населенные пункты, где проживали грузины, сепаратисты предварительно вывозили из этих мест лиц абхазской национальности. |
Japan will have the highest proportion of centenarians in 2050 (nearly 1 per cent of the population). |
В 2050 году больше всего лиц в возрасте 100 и более лет будет проживать в Японии (почти 1 процент населения). |
About one tenth of the population remains displaced - 30,000 in Dili and 70,000 in the districts - and lives in poor conditions in camps or with host families. |
Примерно десятая часть всего населения остается в положении перемещенных лиц и живет в условиях лишений в лагерях или в предоставивших приют семьях. |
This in turn has made it more difficult to address the humanitarian concerns for the refugees, the internally displaced and the population's security needs. |
Это, в свою очередь, затрудняет решение гуманитарных проблем, касающихся беженцев, перемещенных внутри страны лиц и обеспечения безопасности населения. |
The 70 per cent of indigenous municipalities recorded by the 1980 census have a total population of 4,443,000. |
Из 70% охваченных переписью 1980 года лиц из числа коренных жителей в этих муниципиях проживают в целом 4443000 человек. |
In June 1995, the CEAR published a report entitled: "Two years of aid for the uprooted population". |
В июне 1995 года СЕАР представила доклад "Результаты двухлетнего решения проблемы лиц, покинувших места проживания". |
More than half the prison population - 52.09 per cent - is in the National Penitentiary in Port-au-Prince. |
Более половины этих лиц, т.е. 52,09%, содержится в Национальной тюрьме в Порт-о-Пренсе. |
In sub-Saharan Africa and South Asia, only 5% to 10% of the working population has some social security coverage. |
В странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии лишь 5-10 процентов работающих лиц располагают тем или иным видом социального страхования. |
Only 20 per cent of the total population in the age range between 5 and 17, that is, 2,188,678, attend school full-time. |
Только для 20 процентов от общего числа лиц этих возрастных категорий, то есть для 2188678 человек, учеба является единственным родом занятий79. |
He had been asked why there had recently been such a sharp rise in the prison population. |
Члены Комитета спрашивали, чем вызвано увеличение в последнее время числа содержащихся под стражей лиц. |
In December 2009, the prison population had stood at 23,196, a large number of whom were being held in pre-trial detention. |
По состоянию на декабрь 2009 года число содержащихся под стражей лиц составляло 23196 человек, причем значительная их часть находилась в предварительном заключении. |
Desertification can be caused by human population pressures and unsustainable land use, or by climate-related processes. |
Работе учреждений коренных народов, выполняющих эти функции, зачастую мешает рост численности населения, притязания сторонних лиц и вмешательство государства. |