Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
Impaired hearing 6.0 11.5 Reduced working capacity 11.5 12.0194. As the results in 1989 are based on a population which includes people aged 85 and over (in contrast to 1981) we find - not surprisingly - higher values in 1989 than in 1981. Поскольку в 1989 году результаты исследования были основаны на возрастной группе, включающей лиц от 85 лет и старше (в отличие от 1981 года), неудивительно, что показатели, полученные в 1989 году, являются более высокими, чем в 1981 году.
Angola (Emergencv Intervention for M'Banza Congo Provincial Hospital):In August 2000 AMDA was commissioned by UNHCR to assist MBanza Congo Provincial Hospital in Angola in their restoration efforts and implementation of medical services to local population including internally displaced people. Ангола (Экстренная помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго): в августе 2000 года Управление Верховного комиссара по делам беженцев поручило Ассоциации оказать помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго в Анголе в восстановлении нормальной работы и медицинском обслуживании местного населения, включая перемещенных внутри страны лиц.
In 1994, more elaborated order documents were introduced, to take account of the needs of each group concerned: prison population, security officers, and technical and administrative staff, also considering the kinds of food authorized, namely: В 1994 году были подготовлены более подробные документы с указанием требующихся продуктов, учитывая потребности каждой категории лиц (заключенные, надзиратели и административно-технический персонал), а также времени выделяемого для принятия пищи, а именно:
H. Internally displaced persons in Africa 51. Those persons displaced within borders are today estimated to number over 50 million worldwide (of whom 25 to 30 million have fled their homes because of conflict), far exceeding the global refugee population (12 million). По оценкам, сегодня во всем мире насчитывается более 50 млн. перемещенных внутри границ лиц (из которых 2530 млн. человек оставили их дома по причине конфликта), что существенно превышает численность беженцев в мире (12 млн. человек).
As the displaced civilian population returned to their places of origin, information about the existence of mass gravesites and other evidence of mass murder, such as slaughterhouses, came increasingly to the attention of members of UNAMSIL and other civil society groups. По мере возвращения перемещенных лиц из числа гражданского населения в первоначальные места проживания до сведения членов МООНСЛ и различных групп гражданского общества доходит все больше информации о массовых захоронениях и других свидетельствах массовых расправ, таких, как места проведения массовых казней.
The population of metropolitan Khartoum (including Khartoum, Omdurman, and Khartoum North) is growing rapidly and ranges from six to seven million, including around two million displaced persons from the southern war zone as well as western and eastern drought-affected areas. Отмечается быстрый рост населения метрополии Хартум (Хартум - Омдурман - Северный Хартум) - уже 6 - 7 млн. человек, включая около 2 млн. перемещённых лиц из районов войны на юге страны и сельскохозяйственных районов, поражённых засухой.
The 1931 census figures for Međimurje and Prekmurje show a total population of 193,640, of which 101,467 (52.2 per cent) were Croats, 75,064 (38.7 per cent) were Slovenes, and 15,308 (8 per cent) were Hungarians. Числовые данные переписи 1931 года для Меджимурья и Прекмурья свидетельствуют, что всё население было 193640 лиц, с которых 101467 (52,2 процента) составляли хорваты, 75064 (38,7 процента) были словенцами и 15308 (8 процентов) были венграми.
When ICRC tracing information is evaluated in the light of estimates of the population of the enclave and of the number of residents who are known to have arrived in Bosnian government territory, the best current estimate of the number of missing is perhaps between 3,500 and 5,500. Если данные МККК о пропавших без вести лицах сопоставить с оценками численности населения анклава и числом жителей, о которых известно, что они прибыли на территорию боснийского правительства, то число пропавших без вести лиц можно сегодня вернее всего оценивать в 3500-5500 человек.
Estimates of the size of the HIV-infected population are not available for the region as a whole but in India, as of mid-1992, the estimate of the number of HIV-infected persons was up to 1 million and in Thailand, the estimate was about 400,000. Оценочные данные о численности инфицированного ВИЧ населения по региону в целом отсутствуют, но в Индии по состоянию на середину 1992 года примерное число инфицированных ВИЧ лиц составило до 1 млн., а в Таиланде - около 400000 человек.
The percentage of such persons to the total number of registered refugees has risen steadily in most fields over the past five years, and in 1993 was 6.5 per cent of the total eligible refugee population. На протяжении последних пяти лет доля этих лиц в общей численности зарегистрированных беженцев постоянно росла в большинстве регионов, и в 1993 году она составила 6,5 процента от общей численности беженцев, имеющих право на получение помощи.
Most working women are employed in the tertiary sector of the economy; about 67 per cent of the employed economically active female population work in the commercial and service sector since most women are self-employed. Работающие женщины заняты преимущественно в третичном секторе народного хозяйства; 67% экономически активной группы населения из числа занятых женщин работают в секторе торговли и услуг, вследствие чего женщины относятся преимущественно к категории самостоятельно занятых лиц.
According to the 1998 Revision of population estimates and projections, 1 of every 10 persons is aged 60 years or over; by 2050, 1 person of every 5 and, by 2150, 1 of every 3 will be aged 60 years or over. Согласно оценкам и прогнозам, подготовленным по результатам обзора 1998 года, при том, что в настоящее время к категории лиц в возрасте 60 лет и старше относится каждый десятый, к 2050 году в эту категорию будет входить каждый пятый, а к 2150 году каждый третий.
As a result, the 1998 Revision provides projections by age group of the oldest old (persons aged 80 years or over) and, in particular, of the number of centenarians in the population. В результате в "Обзоре 1998 года" приводятся с разбивкой по возрастным группам прогнозы в отношении долгожителей (лица в возрасте 80 лет и старше) и, в частности в отношении лиц в возрасте 100 лет и старше.
The 2002 census showed that the situation as regards the second language spoken by the population aged 3 years and over, in addition to their mother tongue, is as follows: 78.8 per cent are monolingual and 21.2 per cent speak at least two languages. Согласно данным переписи населения 2002 года 78,8% лиц в возрасте от трех лет знают только один язык и 21,2% говорят по крайней мере на двух языках. 51,6% населения, говорящего только на одном языке, проживают в сельской местности.
While RWO membership differs widely between countries, it represents an estimated 7 to 15 per cent of the working population in agriculture, forestry and fisheries worldwide, 25 to 40 per cent of which is female. Несмотря на значительные различия в членском составе ОСТ в различных странах, они, по оценкам, охватывают от 7 до 15 процентов лиц, занятых в сельском хозяйстве, лесоводстве и рыболовстве в различных странах мира, 25-40 процентов которых составляют женщины.
The lack of resources for economic revitalization of the region is the main obstacle for the local population: some are discouraged by the economic prospects and are leaving, while many more are equally discouraged and are not returning. Нехватка ресурсов для оживления экономической деятельности в регионе является основной проблемой для местного населения: некоторые жители покидают этот регион, так как не видят перспектив улучшения экономического положения; это же является и причиной невозвращения в этот район многих других лиц.
Furthermore, the number of inhabitants of unknown origin (about 70,000) and of persons without citizenship (about 20,000) seemed much too high given the size of the population as a whole (p. 17 of the report). Кроме того, число жителей неизвестного происхождения (около 70€тыс.€человек) и число лиц без гражданства (около 20€тыс.€человек), как представляется, являются слишком высокими в общей численности населения (стр. 22 доклада).
The high share of young people (1-14 years), who make up 42 per cent of the population, and that aged below 30 who account for 70 per cent thereof account for distinctive morbidity and mortality patterns. Высокая доля детей в возрасте от одного года до 14 лет в общей численности населения (42%), а также высокая доля лиц до 30 лет (70% от общей численности населения) предопределяют нетипичный характер заболеваемости и смертности в районе.
He doubted whether international instruments provided a response to the question of the treatment of people belonging to the majority population of a State, but who constituted a minority in a particular territory or region of the same State. Г-н ван Бовен сомневается в том, что международные договоры позволяют решить вопрос о положении лиц, принадлежащих к основной части населения того или иного государства, однако составляющих меньшинство на конкретной территории или в районе того же государства.
To cater for the specific needs of this population, and the much smaller number of persons to be handled, there are the following four sub-levels: Admission and referral, institutional care, semi-institutional care and community care. Учитывая специфическую особенность этой категории лишенных свободы лиц, а также намного меньшую их численность, в стране существуют четыре режимных подуровня, а именно: прием и изучение личного дела, надзор согласно режиму закрытого типа, надзор согласно режиму полузакрытого типа и общинный режим.
This figure differs from the 97.0 reported in the Ministry of Education's Dossier of School Statistics and Indicators because the denominator used was the population datum that takes census omission into Эти данные отличаются от показателя в 97,0, приводимого в Своде статистической информации и показателей по школам Министерства просвещения, поскольку для согласованности с другими данными этого ряда в качестве знаменателя были взяты данные о численности населения с учетом лиц, не вошедших в перепись населения.
The number of persons with an immigrant background in Norway rose by around 12,400 between January 1997 and January 1998, to a total of 244,705 persons, or 5.5 per cent of the total population. В период с января 1997 года по январь 1998 года число проживающих в Норвегии лиц из числа иммигрантов или связанных с иммигрантами по своему происхождению увеличилось примерно на 12400 человек, достигнув в общей сложности 244705 человек, или 5,5% от общей численности населения.
Early dropouts from the education system: the ratio of 18-24-year-olds with elementary school education at the most and who do not participate in any form of education or training within the 18-24-year-old population Отсев из системы образования: доля лиц имеющих образование не выше уровня начального школьного обучения и не охваченных никакой формой обучения или подготовки, в рамках возрастной группы от 18 до 24 лет
In Kupang there are reportedly tens of thousands of internally displaced persons (IDPs), and a large East Timorese militia presence is roaming the streets, terrorizing the local population, and the East Timorese IDPs in particular. По сообщениям, в Купанге насчитываются десятки тысяч лиц, перемещенных внутри страны, а в Восточном Тиморе улицы населенных пунктов заполнены членами военизированных формирований, которые терроризируют местное население, особенно восточнотиморцев, перемещенных внутри страны.
Owing to the unique challenges that HIV/AIDS presents for population and development communicators, UNFPA organized, in 2001, the eighth Inter-Agency Round Table on Communication for Development, in collaboration with the Panos Institute, the Rockefeller Foundation and UNESCO. Поскольку ВИЧ/СПИД создает особые проблемы для лиц, занимающихся вопросами коммуникации в области народонаселения и развития, в 2001 году ЮНФПА организовал во взаимодействии с Институтом Панос, Фондом Рокфеллера и ЮНЕСКО восьмое Межучрежденческое совещание за «круглым столом» по вопросам коммуникации в целях развития.