Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
Persons with disabilities are defined as those persons who are at greater risk than the general population for experiencing restrictions in performing specific tasks or participating in role activities. Инвалидов определяют в качестве лиц, которые подвергаются повышенному риску по сравнению с остальным населением столкнуться с ограничениями при выполнении конкретных задач или участии в ролевой деятельности.
Therefore, the authors reiterated that those evictions had a discriminatory effect on the Roma minority population and families were indeed rendered homeless. Поэтому авторы вновь заявляют о том, что эти выселения имели дискриминационные последствия для лиц, принадлежащих к меньшинству рома, и что семьи рома действительно остались без крова.
Ukraine was making every effort to assist the Tatar population by facilitating the access of internally displaced persons to housing, medical assistance, social protection and education. Украина прилагает все усилия, чтобы оказать помощь татарскому населению путем облечения доступа внутренне перемешенных лиц к жилью, медицинской помощи, социальной защите и образованию.
Every year, explosive remnants of war claimed a very large number of civilian victims; they threatened the civilian population and blocked humanitarian assistance, hampering efforts at post-conflict reconstruction. Каждый год взрывоопасные пережитки войны становятся причиной очень большого числа жертв среди гражданских лиц; они создают угрозу для гражданского населения и блокируют доступ гуманитарной помощи, затрудняя усилия постконфликтного восстановления.
According to census data, the percentage of persons belonging to minorities is estimated 1.4% of the total population residing in the territory of Albania. По данным переписи, доля лиц, принадлежащих к меньшинствам, оценивается в 1,4% общей численности населения, проживающего на территории Албании.
For compiling child labour statistics, the relevant international standards identify the target population as all persons in the 5 to 17 years age group. В целях составления статистики детского труда соответствующие международные стандарты определяют целевую совокупность в качестве всех лиц в возрасте от 5 до 17 лет.
Thus, the number of persons with disabilities represents nearly 6 per cent of the total population. Таким образом, численность лиц с инвалидностью достигает показателя почти в 6 % от общей численности населения страны.
In Japan, the ratio of artificial abortions in the teenage population was 7.0 (out of 1,000 females) in 2012. В 2012 году в Японии показатель искусственного прерывания беременности среди подростков составлял 7,0 случая на 1000 лиц женского пола.
The Committee also recommends that the State party should intensify the human rights training that it offers to public officials with regard to this sector of the population. Также Комитет рекомендует государству-участнику активизировать проведение учебно-образовательных программ по вопросам прав человека для государственных должностных лиц в отношении указанной группы населения.
2011:61% women have higher education, representing 14% of female population 2011 год: среди лиц с высшим образованием 61% женщин, что составляет 14% женского населения
Labour force participation gap of population aged 15 - 64 (percentage points) Разрыв в доле экономически активного населения среди лиц в возрасте 15-64 лет (в процентных пунктах)
But if you look at all the persons born abroad in the Danish population their share is 12.6 per cent. Но доля всех лиц, родившихся за рубежом, составляет 12,6% от общей численности населения Дании.
It shows that the Mexican population almost tripled during the period and that it is mainly composed of individuals in the economically active age cohort. Они показывают, что за этот период мексиканское население практически утроилось и что оно состоит в основном из лиц экономически активного возраста.
The Committee is concerned by the fact that more than 80 per cent of the prison population has not been brought to trial. Комитет обеспокоен тем, что более 80% лиц, содержащихся под стражей в настоящее время, не предстали перед судом.
According to the Register the level of education and employment of persons with visual impairments is lower than that of the whole population. По данным реестра, уровень образования и занятости лиц с нарушениями зрения ниже соответствующего уровня населения в целом.
There is also a wealth of credible material suggesting that criminal acts consisting of widespread or systematic attacks directed against the civilian population were committed with knowledge. К тому же имеется огромный объем надежных данных, которые свидетельствуют о том, что преступные деяния, которые представляют собой широкомасштабные или систематические нападения на любых гражданских лиц, были совершены сознательно.
In "Puntland", the internally displaced population is estimated at 25,000 to 33,000, more than half of whom are under 18 years old. В «Пунтленде» число внутренне перемещенных лиц, согласно оценкам, составляет 25000 - 33000 человек, причем больше половины из них моложе 18 лет.
The IDP population of Maldives is now down to 11,000 from an initial post-tsunami total of 29,000. В настоящее время число внутренне перемещенных лиц на Мальдивских Островах сократилось до 11000 человек с 29000 человек на начальном этапе после цунами.
However, these efforts have been undermined by a persistent, deep mistrust of the police among the internally displaced population and many non-internally displaced civilians. Вместе с тем, эти усилия подрывает прочно укоренившееся среди внутренне перемещенных лиц и многих неперемещенных местных жителей недоверие к полиции.
Furthermore, a higher proportion of women than men among the population aged ten years and above have never been to school. Кроме того, процентная доля лиц в возрасте десяти лет, никогда не посещавших школу, гораздо выше среди женского населения, чем среди мужского.
According to model calculations of the Federal Statistical Office, the proportion of the population over 65 will increase to roughly 30% by 2040. В соответствии с типовыми расчетами федерального статистического управления, к 2040 году доля лиц старше 65 лет возрастет до примерно 30 процентов.
All parties to the conflict must show restraint and abide by their obligations to protect the civilian population under human rights law and international humanitarian law. Все стороны в конфликте должны проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц в соответствии со стандартами в области прав человека и международным гуманитарным правом.
The former Yugoslav Republic of Macedonia requested further information on efforts to address the problem of legally invisible persons, particularly the Roma population. Бывшая югославская Республика Македония просила предоставить больше информации об усилиях в деле решения проблемы юридически невидимых лиц, особенно относящихся к общине рома.
At the same time, the population and the involved administrative and security personnel are also briefed on the need to facilitate reintegration of released people within their respective society. Наряду с этим проводится информирование населения, соответствующего административного персонала и сотрудников органов безопасности относительно необходимости оказывать содействие реинтеграции освобождаемых лиц в соответствующие общины.
1.2 Number of persons trained on how to incorporate population dynamics issues in national plans and programmes 1.2 Число лиц, прошедших подготовку по вопросам учета аспектов динамики населения в национальных планах и программах