Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
The total number of HIV-positive individuals is estimated to be more than 10,000, or approximately 0.5 per cent of the general population. По оценкам, насчитывается в общей сложности более 10000 лиц с сероположительной реакцией, что по отношению к общей численности населения составляет порядка 0,5 процента.
As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria. В качестве важной политической составляющей этого процесса необходимо зарегистрировать население Западной Сахары, включая лиц, ставших беженцами в Алжире.
The same was true of civilians and of many children snatched from among the civilian population during attacks on various towns in 1979. Необходимо будет также проследить судьбу гражданских лиц и детей, которые были захвачены во время нападений на мирное население различных городов в 1979 году.
According to the Secretary-General, 22 per cent of the prison population is comprised of individuals in detention under expired warrants. Как указывает Генеральный секретарь, 22 процента всех находящихся в тюрьмах лиц содержатся под арестом по просроченным ордерам.
Although youth constitute only one fourth of the working-age population, they represent about half of the 191.8 million unemployed persons globally. Хотя молодые люди составляют лишь одну четвертую населения трудоспособного возраста, они составляют примерно половину из 191,8 млн. безработных лиц во всем мире.
Other priorities are the reintegration of the displaced population, refugees and former combatants, as well as the rehabilitation of the economy and the reduction of poverty. Другими приоритетными задачами являются: реинтеграция перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов, а также восстановление экономики и сокращение бедности.
In this context, the High Commissioner raised problems of paramilitarism, internally displaced population, and the protection of human rights defenders and labour union leaders. В этом контексте Верховный комиссар подняла вопросы, касающиеся полувоенных группировок, внутренних перемещенных лиц и защиты правозащитников и профсоюзных лидеров.
It is recommended that this population be classified into the following four groups: Рекомендуется классифицировать этих лиц по следующим четырем группам:
Information on the field of study should be collected primarily for persons within the adult population who have attained secondary education or above. Информация об области образования должна собираться в первую очередь в отношении взрослых лиц, которые достигли уровня среднего образования или выше.
In 2003, 69% of the population of the penal centres was occupied in work and training projects. В 2003 году 69% лишенных свободы лиц, содержавшихся в пенитенциарных центрах, были заняты на работах и в проектах профессионального обучения.
New generations have already emerged and grown among the refugees and IDP population, and the issue became a serious problem in connection with their settlement. В среде беженцев и внутренне перемещенных лиц уже родились и выросли новые поколения, и в этом контексте возникла серьезная проблема их расселения.
Recent years, however, have witnessed a gradual downward trend in the number of refugees worldwide while simultaneously seeing an upward trend in the overall population of concern. Однако в течение последних лет происходит постепенное уменьшение численности беженцев во всем мире на фоне одновременного увеличения общей численности подмандатных лиц.
With over two million persons, Colombia remained the country hosting the largest population of concern to UNHCR by the end of 2005. На конец 2005 года Колумбия продолжала оставаться страной с наибольшей численностью подмандатных УВКБ лиц, составившей свыше 2 млн. человек.
At the end of 2005, the largest group among UNHCR's total population of concern were Afghans, numbering some 2.9 million. На конец 2005 года самой многочисленной группой подмандатных УВКБ лиц были афганцы, численность которых составила 2,9 млн. человек.
More seriously, those vulnerable persons involved (the sick, the injured, the civilian population, prisoners, etc.) were left without any specific penal protection. Более серьезное последствие заключалось в том, что затрагиваемые группы лиц, которые оказались в уязвимом положении (больные, раненые, гражданское население, пленные и т.д.), остались лишенными конкретной правовой защиты.
He requested additional information on measures that would be taken to address the fact that about three quarters of the prison population had not been tried. Он просит представить дополнительную информацию по мерам, которые будут приняты в связи с тем обстоятельством, что около трех четвертей лиц, находящихся в тюрьмах, попали туда без судебного разбирательства.
Number of people of a given nationality as a percentage of the total population in 2000 Численность лиц данной национальности, в % ко всему населению в 2000 году
The recent influx adds to a previous refugee population of 7,000 who have been in Sierra Leone for the past decade. Не считая этих недавно прибывших лиц, в Сьерра-Леоне за последнее десятилетие скопилось уже 7000 беженцев.
The Chairperson inquired what portion of the prison population was made up of persons held in pre-trial detention. Председатель интересуется, какая доля заключенных состоит из лиц, заключенных под стражу до начала судебного процесса.
Children constitute over half of Angola's 4 million internally displaced persons and a large proportion of the population coming out of the recently accessible areas. Дети составляют более половины из четырех миллионов внутренних перемещенных лиц и значительную часть населения, выходящего из ставших недавно доступными районов.
The travel ban is targeted at a small number of individuals and has not affected the wider population, although it continues to provide savings for government. Запрет на поездки затрагивает небольшую группу лиц и не оказывает влияния на широкие массы населения, хотя по-прежнему позволяет правительству экономить средства.
Universality The population and housing census should provide data on the total number of persons, households and housing within a precisely defined territory of a country. Перепись населения и жилищного фонда должна обеспечивать получение данных об общей численности лиц, количестве домохозяйств и жилищных единиц в рамках четко определенной территории страны.
The 2002 national estimate of those below the poverty line (living on less that US $ 1 a day) stood at 56% of the population. Так, по общенациональным оценкам за 2002 год, доля лиц, живущих ниже официального уровня бедности (то есть лиц с прожиточным минимумом менее 1 долл. США в день), составляла 56 процентов от общей численности населения страны.
To minimize its psychological impact on individuals and the population at large. сведение к минимуму психологического воздействия ВИЧ/СПИДа на отдельных лиц и население в целом.
Nearly four million people in Canada identified themselves as members of visible minority groups, accounting for 13.4% of the population overall. Около 4 млн. лиц, проживающих в Канаде, определяют себя в качестве членов групп "видимых" меньшинств, на долю которых приходится 13,4% общей численности населения.