Perhaps the greatest challenge to countries with youthful population structures and high population growth rates lies in dealing with the high number of new entrants to the job market each year. |
Возможно, самая большая проблема для стран с высокой долей молодежи в структуре населения и высокими темпами прироста населения, заключается в трудоустройстве лиц, ежегодно пополняющих рынок рабочей силы. |
Countries with a high rate of population growth, a low literacy rate and a high percentage of female illiteracy will find their targets difficult to achieve because of the continuing large increase in the school-age population. |
Страны, для которых в настоящее время характерны высокие темпы роста численности населения и более низкий уровень грамотности, при котором на долю женщин приходится большее число неграмотных лиц, столкнутся с определенными трудностями в выполнении этой задачи по причине продолжающегося роста школьного контингента. |
Integration is the watchword of Government policy towards aliens, who now account for one third of the population, more than half of its wage earners and over 40 per cent of the school population. |
Интеграция - это ключевое направление политики правительства по отношению к иностранцам, составляющим отныне более трети населения, более половины лиц наемного труда и более 40% учащихся. |
Large numbers of people were also newly displaced in Uganda, bringing the total IDP population to some two million people, with up to 90 per cent of the entire population in northern Uganda living in camps. |
Большое число лиц оказались также перемещенными в Уганде, в результате чего общая численность внутренне перемещенных лиц достигла около 2 миллионов человек, причем до 90 процентов всего населения в северной части Уганды проживает в лагерях. |
A bill to address measures that will deflate the prison population is being examined by Parliament; if passed, it would enhance the possibility of adopting alternative measures for the existing prison population. |
В настоящее время парламент рассматривает законопроект, направленный на сокращение числа заключенных; если он будет принят, это позволит принимать альтернативные меры в отношении содержащихся под стражей лиц. |
The population breakdown by age has shown a pronounced shift since the 1970s due to a change in reproductive behaviour, resulting in a decline in the proportion of children and young people and a concentration of the population into the middle age groups. |
З. Быстрое изменение возрастной структуры населения отмечается начиная с 70-х годов в связи с изменением репродуктивного развития, что обусловило снижение доли детей и молодежи и преобладание лиц среднего возраста. |
The problem of an ageing population was a general phenomenon from which China was not exempt; indeed, it had the largest population of older persons in the world. |
Старение населения является повсеместным явлением, и здесь Китай не является исключением; более того, именно в Китае насчитывается самое большое в мире число лиц преклонного возраста. |
Currently, the oldest old already constitute 3.2 per cent of the population of Northern America and 3 per cent of the population of Europe. |
В настоящее время на долю самых пожилых лиц уже приходится 3,2 процента населения Северной Америки и 3 процента населения Европы. |
The older population there has already surpassed the child population (persons aged 0-14), and by 2050 there will be two older persons for every child. |
Численность лиц пожилого возраста там уже превышает численность детей (т.е. лиц в возрасте до 14 лет), и к 2050 году на каждого ребенка будет приходиться два пожилых человека. |
In the Chilean population of today, 10% are older persons, and it is estimated that by the year 2000 they will make up 16% of the population; in other words, there will be 3 million individuals over 60 years of age. |
Доля пожилых лиц в населении Чили составляет сегодня 10% и к 2020 году, по расчетам специалистов, должна увеличиться до примерно 16%, что составит 3 млн. лиц в возрасте старше 60 лет. |
Before the war, 47,400 Azeris and Kurds lived there: today its population is some 10,000 Armenians, according to Nagorno-Karabakh officials. |
До войны там жило 47400 азербайджанцев и курдов, а сегодня, по данным должностных лиц Нагорного Карабаха, его население составляют примерно 10000 армян. |
New Zealanders of European descent or born in Europe made up 74.8 per cent of the resident population in the 1996 census; 15.1 per cent of the population were New Zealand Maori. |
По результатам переписи 1996 года доля новозеландцев европейского происхождения или лиц, родившихся в Европе, составляла 74,8% от общей численности постоянного населения, а доля новозеландских маори 15,1%. |
Because of its specific situation with little or no regular population apart from senior Church officials, the State party had provided no statistical information on its population and demographic breakdown. |
В силу своих особенностей, заключающихся в полном или почти полном отсутствии обычного населения, за исключением церковных должностных лиц старшего звена, государство-участник не представило статистических сведений о численности и демографическом составе своего населения. |
Given that the elderly component of the population is gaining in both absolute and relative terms, it is evident that a disproportionate burden is being placed on the working age population. |
С учетом того что сегмент лиц пожилого возраста в составе населения увеличивается как в абсолютном отношении, так и в относительных показателях, становится очевидным, что трудоспособное население страны несет на себе непропорционально тяжелое бремя. |
Statistics show that 10.7 per cent of the total population is 65 years or older as of July 2009, but this generation will make up 20.8 per cent of the total population in 2025. |
Согласно статистическим данным, 10,7% всего населения по состоянию на июль 2009 года составляли лица в возрасте от 65 лет и старше, а к 2025 году численность этой категории лиц возрастет до 20,8%. |
According to the survey, over one-third of the population is enrolled in schools and the largest age-group in the population is that between 15 to 24 years. |
Согласно этому исследованию, более одной трети населения обучается в школах, а самая большая возрастная группа населения состоит из лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
Although they account for approximately 3.4 per cent of the total population, indigenous peoples make up 7 per cent of the total displaced population. |
Коренное население составляет непропорционально большую часть среди всех перемещенных лиц - около 7 процентов в то время, как его доля в общей численности населения страны составляет 3,4 процента. |
The Working Group of experts on people of African descent was concerned with aspects of the administration of justice that adversely affect the African American population, particularly the disproportionate incarceration rates compared to the general population. |
Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения была обеспокоена теми аспектами отправления правосудия, которые отрицательно влияют на афро-американское население, в частности непропорционально высокими показателями лишения свободы афроамериканцев по сравнению с населением в целом. |
The population under 18 years of age is estimated to be approximately 267,000 in 2007, while the population under five years of age is estimated to be around 70,000. |
Число лиц в возрасте до 18 лет в 2007 году было равно примерно 267000, а детей в возрасте до пяти лет насчитывалось около 70000. |
The ageing process, defined as an increase in the proportion of the total population aged 60 or over in relation to the total population, has been becoming more pronounced in recent years. |
Процесс старения, выражающийся в виде роста числа лиц 60-летнего возраста по отношению ко всему населению, в прошедшие годы продолжал развиваться и усиливаться. |
As a result, the older population is itself ageing, and persons aged 80 or over, who constitute 1.5 per cent of the world population today, are expected to account for 4.4 per cent in 2050. |
Таким образом, люди пожилого возраста продолжают стареть, и ожидается, что доля лиц в возрасте 80 лет или старше, которая в настоящее время составляет 1,5 процента от общей численности населения в мире, в 2050 году составит 4,4 процента. |
In developed countries, in addition to HIV/AIDS, infant and maternal mortality, major population concerns were low fertility, population ageing, and the relatively small or declining numbers of persons of working age. |
В развитых странах помимо проблем ВИЧ/СПИДа, младенческой и материнской смертности к числу серьезных демографических проблем относятся и низкая рождаемость, старение населения и сравнительно небольшая или сокращающаяся численность лиц трудоспособного возраста. |
In 1980, for instance, the population under 15 accounted for 38 percent of the total population, while people over 60 accounted for only 6% of the total. |
Например, в 1980 году на лиц в возрасте до 15 лет приходилось 38% общей численности населения, а на лиц в возрасте старше 60 лет - только 6%. |
Other activities included the mapping of the housing situation and accommodation needs of Roma population, examining the employment opportunities, small business opportunities, and loan prospects for Roma population. |
Другие виды деятельности включали анализ картины жилищной ситуации и потребностей в размещении населения из числа рома, изучение возможностей в плане трудоустройства, развития малого предпринимательства и перспектив кредитования лиц из числа рома. |
It is to be noted that the percentage of the insured people varies in different provinces on the basis of the scale of the urban population, labour community, types of activity and predominant occupations as well as the active and employed population. |
Следует отметить, что доля застрахованных лиц варьируется в различных провинциях в зависимости от численности городского населения, штата рабочей силы, видов деятельности и преобладающих занятий, а также характеристик экономически активного и занятого населения. |