Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
Retrospective mortality survey among the internally displaced population, greater Darfur, Sudan, August 2004 «Ретроспективный обзор по вопросу о смертности среди лиц, перемещенных внутри страны, в районе Большого Дарфура, Судан», август 2004 года
The population of the camps for internally displaced persons remained steady at 1.86 million as of 1 March. Численность проживающих в лагерях перемещенных внутри страны лиц оставалось на неизменном уровне и по состоянию на 1 марта составляла 1,86 миллиона человек.
Two recently released surveys of two internally displaced persons camps in north Darfur showed a vulnerable and fragile population almost completely dependent on humanitarian aid. Два недавно изданных обзора двух лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Северном Дарфуре показали, что уязвимое и находящееся в нестабильном положении население почти полностью зависит от гуманитарной помощи.
In implementing the plan, interventions of proven effectiveness will be used, targeting the general population, the most vulnerable groups and individuals. Для достижения этих целей, как отмечается в различных разделах Плана, необходимо использовать доказавшие свою эффективность меры, рассчитанные на население в целом, а также на наиболее уязвимые группы и отдельных лиц.
The campaign focused on everyday manifestations of racism and intolerance and on the majority population, not on those who openly support racism. Основное внимание в этой кампании уделялось каждодневным проявлениям расизма и нетерпимости, при этом она была ориентирована на широкие массы населения, а не только на тех лиц, которые открыто поддерживают расизм.
The Government does not have data available that sections of the ethnically diverse population (groups or individuals) need special protection in order to ensure equal enjoyment or exercise of human rights. Правительство не имеет в своем распоряжении данных в отношении того, какие слои этнически неоднородного населения (группы лиц или отдельные лица) нуждаются в особой защите, с тем чтобы обеспечить равное пользование правами человека или их осуществление.
It had been alleged that the civilian population had taken part in acts of torture perpetrated against other ethnic groups or persons of other nationalities. Выдвигались утверждения, что в пытках, применявшихся в отношении других этнических групп или лиц, принадлежащих к другой национальности, участвовало гражданское население.
Eight projects support the reintegration of returning internally displaced persons and refugees, as well as reviving agricultural production and providing basic services as immediate peace dividends to the population at large. Восемь проектов призваны содействовать реинтеграции возвращающихся внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также возрождению сельскохозяйственного производства и предоставлению основных услуг как непосредственных дивидендов мира для населения в целом.
Council members called for an immediate end to all acts of violence against civilians and for unimpeded humanitarian access to the civilian population. Члены Совета призвали немедленно положить конец всем актам насилия против гражданских лиц и обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарных учреждений к гражданскому населению.
In real terms, the budget for the biennium 2004-2005 revealed negative growth when adjusted for increases in the beneficiary population and inflation. В реальном выражении объем бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2004 - 2005 годов сократился, что объясняется увеличением числа лиц, получающих помощь, и ростом инфляции.
In particular, amendments have been made to speed up proceedings, reduce the duration of pre-trial detention and bring down the prison population. В частности, были внесены поправки, предусматривавшие ускорение процедур и сокращение срока предварительного заключения и количества содержащихся под стражей лиц.
Improvement of health of individuals and groups of population, а) ухода за отдельными лицами или группами лиц;
Performance measure: Percentage of the population showing satisfaction Показатели деятельности: процентная доля лиц, выразивших удовлетворенность
The internally displaced persons' perception of the police is symptomatic of a deep alienation of the displaced population from the Government. Представления перемещенных лиц о полиции указывают на глубокое отчуждение перемещенного населения от правительства.
Among the issues needing urgent attention are the security and protection of the civilian population, especially internally displaced persons (IDPs). К числу вопросов, требующих безотлагательного внимания, относятся безопасность и защита гражданского населения, особенно внутренних перемещенных лиц (ВПЛ).
Over 100 countries have attained a life expectancy greater than 70 years, accounting for 47 per cent of the world population in 2003. Более чем в 100 странах средняя продолжительность жизни достигла уровня более 70 лет, и в 2003 году доля лиц этого возраста составляла 47 процентов населения мира.
Persons that deal with agriculture and cattle herding within the framework of productive and reproductive ("unproductive") work are included into the active rural population. Лиц, которые занимаются сельским хозяйством и животноводством в рамках производительной и репродуктивной ("непроизводительной") работы, относят к активному сельскому населению.
Secondly, the drug abuser population covered by treatment demand data is dependent on the availability and accessibility of treatment services in different countries. Во-вторых, численность лиц, злоупотребляющих наркотиками, по которым имеются данные в отношении спроса на лечение, зависит от наличия и доступности наркологических услуг в различных странах.
The estimates are derived mostly from data on the number of foreign-born persons enumerated by censuses or by population register. Эти оценочные данные были получены главным образом на основе сведений о числе учтенных в ходе переписей населения или в системе учета населения лиц, родившихся за границей.
Large numbers of the elderly live alone, especially women who have longer life expectancy and make up 58 per cent of the elderly population. Значительное число пожилых лиц живут в одиночестве, особенно женщины, у которых большая продолжительность жизни и которые составляют 58% пожилого населения.
There are 640 housing units of different types used for the accommodation of displaced persons and a smaller part of the socially jeopardized population. Имеется 640 жилищных единиц различных типов, используемых для обеспечения жильем перемещенных лиц и небольшой части населения, находящегося в неблагоприятном с социальной точки зрения положении.
In 2000 there were 50,700 persons on record as actively seeking work, or 1.5 per cent of the able-bodied population. В 2000 году было зарегистрировано 50,7 тысяч лиц активно занятых поиском работы, что составляет 1,5% трудоспособного населения.
But, the suffering of Roma in the war is particularly evident through the number of refugees and displaced persons from their population. Однако урон, нанесенный войной населению рома, наиболее наглядно проявляется в количестве беженцев и перемещенных лиц из их числа.
The increased AU forces must be given a mandate to protect the civilian population, including internally displaced persons and, where possible, disarm the militia. Увеличившимся силам АС необходимо предоставить полномочия защищать гражданское население, включая внутренних перемещенных лиц, и по мере возможности разоружать ополченцев.
The treatment of foreigners without legal status and their inclusion in the usual residence population can be a problem in a number of countries. Учет иностранцев без правового статуса и их включение в число лиц, имеющих постоянное местожительство в стране, могут быть сопряжены с определенными проблемами в ряде стран.