Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
With the return of displaced persons, the total population could eventually reach up to half a million people. После возвращения перемещенных лиц общая численность населения может в конечном итоге составить полмиллиона человек.
The presence of large numbers of refugees and internally displaced persons results in a degree of resentment among the local population. Скопление большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц вызывает определенное недовольство у местного населения.
Also support the funding of quick-impact projects designed for poor and in particular for the displaced and war - affected population. Поддержка финансирования проектов с быстрой отдачей, ориентированных на неимущих, в частности на перемещенных лиц и жителей, затронутых войной.
In September, flash floods resulting from heavy rains caused additional hardship for both residents and the displaced population in Agok. В сентябре наводнения, вызванные ливневыми дождями, создали дополнительные трудности как для жителей Агока, так и для находящихся там перемещенных лиц.
The current population within Rumamier and the surrounding area is estimated to be 10,000, including internally displaced persons. Нынешнее население в деревне Румамьер и прилегающем районе оценивается в 10000 человек, включая внутренне перемещенных лиц.
Confinement to working age population does not imply that other age groups have no human capital at all. Ограничение охвата группой лиц трудоспособного возраста не означает, что другие возрастные группы вообще не имеют человеческого капитала.
(percentage of respondents in relevant population group) (в процентах к числу ответивших лиц в соответствующей группе населения)
With a view to further improving baseline population data, UNHCR organized a workshop in January 2011 for staff and selected partners on measuring statelessness. В целях дальнейшего уточнения базисных данных о населении УВКБ организовало в январе 2011 года семинар для сотрудников и отдельных партнеров по вопросам определения численности лиц без гражданства.
This may be a factor contributing to the population remanded in custody. Это может служить одним из факторов, способствующих росту числа содержащихся под стражей лиц.
These same groups made up the majority of the penitentiary population and those sentenced to the death penalty. Эти же группы составляют большую часть заключенных и лиц, приговоренных к смертной казни.
The Fund is experiencing rapid growth in the population it services. В настоящее время Фонд действует в условиях быстрого роста числа обслуживаемых им лиц.
This is particularly important, given that women and children represent the majority of the refugee and IDP population. Это особенно важно с учетом того, что женщины и дети составляют большинство беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. Физическая незащищенность усугубляется недостаточной представленностью правоохранительных органов, ограничивает доступ к органам правосудия и лишает перемещенных лиц их социально-экономических прав.
The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. Запрос указывает, что деятельность по гуманитарному разминированию облегчает возвращение перемещенных лиц и восстановление общин.
HIV prevalence among population aged 15 - 24 years (Millennium Development Goal indicator 6.1). Количество ВИЧ-инфицированных среди лиц в возрасте 15 - 24 лет (показатель 6.1 ЦРДТ).
They also noted with appreciation the Secretary-General's intention to resettle more than half of the displaced population by December 2011. Они также с признательностью отмечают намерение Генерального секретаря переселить более половины перемещенных лиц к декабрю 2011 года.
The population group assisted by PDS consists of persons conducting all economic activities other than military and cooperative farmers. Группа населения, получающая поддержку от ГСР, состоит из лиц, занимающихся всеми видами экономической деятельности, за исключением военных и членов сельскохозяйственных кооперативов.
Much is known about effective interventions at both the population and individual levels to both prevent and control non-communicable diseases. Много известно об эффективных способах профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними как на уровне всего населения, так и в отношении отдельных лиц.
The strategy is targeted at three categories of the population: returnees, internally displaced persons and former combatants. Данная стратегия ориентирована в первую очередь на три категории населения: возвращенцев, внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов.
Data collected by humanitarian agencies and provincial population movement commissions has suggested that in February 2010 there were approximately 600,000 internally displaced persons in North Kivu. Данные, собранные гуманитарными учреждениями и комиссиями провинций по отслеживанию движения населения, указывают на то, что в феврале 2010 года насчитывалось приблизительно 600000 внутренне перемещенных лиц в провинции Северное Киву.
Pre-trial detainees comprised almost a quarter (22 percent) of the prison population in Malawi in March 2010. В марте 2010 года в Малави на лиц, содержащихся под стражей до суда, приходилось почти четверть (22%) тюремного контингента.
Counting those engaged in State physical culture programmes, about 30 per cent of the physically active and able-bodied population is involved. С учетом лиц, занимающихся физической культурой по государственным программам, их общее количество составляет около 30 процентов физически активного и трудоспособного населения страны.
The population structure is changing, with increasing numbers of youth and elderly. Структура населения меняется в связи с увеличением числа молодежи и лиц пожилого возраста.
It was found mostly among the displaced or refugee population. Как правило, подобные случаи имеют место среди перемещенных лиц или беженцев.
"Rural population" is used here to mean persons working in agriculture, animal husbandry and fishing. Термин "сельское население" в данном случае обозначает лиц, работающих в сфере сельского хозяйства, животноводства и рыболовства.