For the 2011 Population Census a limited number of questions (mainly on demographic characteristics) could be asked to every person and housing unit while additional questions (on social-economic characteristics) could be asked to a sample of persons and housing units. |
В рамках переписи населения 2011 года можно было бы задать ограниченное число вопросов (главным образом по демографическим характеристикам), касающихся каждого лица и единицы жилья, а дополнительные вопросы (по социально-экономическим характеристикам) могли бы касаться выборки лиц или единиц жилья. |
State corporations and parastatals such as the Kenya National Chambers of Commerce, National Council for Persons with Disabilities, Kenya News Agency, National Coordinating Agency for Population and Development. |
государственные корпорации и полугосударственные организации, такие как кенийские национальные торговые палаты, Национальный совет по проблемам лиц с инвалидностью, Кенийское агентство новостей, Национальное координационное агентство по проблемам населения и развития; |
Average daily population Self-inflicted deaths |
Среднее ежедневное число лиц, содержавшихся под стражей |
Number of arrestees per 100,000 population |
Количество арестован-ных лиц на 100000 че-ловек населения |
Article 8 of the Employment of the Population Act provides that citizens registered with the State employment service as job-seekers are entitled to free employment counselling, to vocational training and to information enabling them to choose their type of occupation and place and conditions of work. |
Согласно статье 8 упомянутого закона граждане, зарегистрированные в государственной службе занятости населения в качестве лиц, ищущих работу, имеют право на бесплатную консультацию по профориентации, профессиональную подготовку, а также на получение соответствующей информации с целью выбора вида занятий, места работы и условий труда. |
Breakdown of the prison population |
Распределение лиц, содержащихся под стражей |
Percentage of population not in camps |
Доля лиц, не проживающих в лагерях |
Proportion of the population with suffrage rights |
Доля лиц, имеющих избирательные права |
Proportion of the population aged 15 years and under |
Доля лиц младше 15 лет |
Proportion of the population aged 60 years and over |
Доля лиц старше 60 лет |
Attacks against a civilian population |
Нападения на любых гражданских лиц |
Rights of the prison population |
ПРАВА ЛИЦ, ЛИШЕННЫХ СВОБОДЫ |
Youth population -33 million, |
Численность лиц молодого возраста - ЗЗ миллиона человек |
Number of persons per 100000 population |
Доля лиц на 100000 населения |
The active population also includes part-time workers. |
Кроме этого, экономически активное население включает лиц, работающих неполный рабочий день. |
Measures should be taken to integrate life-sentenced prisoners into the general prison population. |
Следует принять меры по интеграции лиц, приговоренных к пожизненному заключению, в общий контингент заключенных. |
Another facet of the creation of awareness of population issues is the training of cadres capable of staffing population units and interpreting demographic data to decision makers. |
Еще одним аспектом обеспечения понимания демографических вопросов является подготовка кадров, способных работать в подразделениях, занимающихся демографической проблематикой, и интерпретировать демографические данные для лиц, ответственных за принятие решений. |
Mr. WALCH (Liechtenstein) confirmed that the statistics indicating a percentage of the population referred to the resident population only and did not include cross-border commuters. |
Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) подтверждает, что статистические данные о процентном составе населения относятся только к постоянно проживающим лицам и не включают в себя лиц, работающих в Лихтенштейне, но проживающих в соседних странах. |
The Committee notes with concern that, in the face of a rapidly growing population infected by HIV and AIDS, only several hundred of an affected population estimated by WHO to be in excess of 30,000 have been registered under the Government's programme. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что на фоне резкого увеличения числа инфицированных вирусом ВИЧ и больных СПИДом в рамках государственной программы зарегистрировано лишь несколько сот лиц, подпадающих под такую категорию, хотя, по оценкам ВОЗ, число таких людей должно превышать 30000. |
About half of the population is younger than 15 and it is estimated that 6.7 per cent of the population fits into the over-60 age group. |
Приблизительно половина жителей - лица моложе 15 лет и, согласно оценкам, 6,7% населения относятся к категории лиц старше 60 лет. |
Almost two thirds of respondents believed that the Costa Rican population lived in better conditions than the Nicaraguan population; this perception was stronger according to educational level - 76.7 per cent of the total were graduates or had university-level qualifications. |
Одним из заслуживающих упоминания аспектов является то, что почти две трети опрошенных считают, что костариканцы живут в лучших условиях, чем никарагуанцы, причем такого мнения придерживается значительно большая часть всех лиц с университетским и приравниваемым к нему образованием. |
Also according to the 2001 census, the mestizo population is 9,411,890 and the white population 1,271,051. |
Согласно данным той же переписи 2001 года, общая численность метисов составляет 9411890 человек, а лиц с белым цветом кожи - 1271051 человек. |
In the traditional immigration countries, the foreign born/foreign national population accounts for upwards of 10 per cent of the total population. |
В традиционных странах иммиграции на долю лиц иностранного происхождения/иностранных граждан приходится до 10 процентов всей численности населения. |
Prison population 120. The total prison population on 30 June 2005 was 25,353. There were 23,619 male prisoners, comprising 93 per cent of the total prisoner population. |
По состоянию на 30 июня 2005 года в тюрьмах находилось 25353 заключенных, включая 23619 заключенных мужского пола, что составляет 93% общего числа лиц, находящихся в тюремном заключении. |
The urban population, however, was more seriously affected than the rural population: almost 53 million of the 60 million new poor reside in urban areas. |
При этом городское население пострадало более серьезно, нежели сельское: почти 53 миллиона из 60 миллионов человек, пополнивших ряды лиц, живущих в условиях нищеты, проживает в городских районах. |