Similarly, in Europe the population younger than 15 years represents 16 per cent of the total population and older persons represent 21 per cent. |
Аналогичным образом, в Европе на лиц младше 15 лет приходится 16 процентов от общей численности населения, а на пожилых лиц - 21 процент. |
In response to the needs of the displaced population, humanitarian agencies were able to airlift and deliver some relief assistance to the population, many of whom had gathered around the AMIS group site. |
Для удовлетворения потребностей перемещенных лиц гуманитарные организации смогли переправить по воздуху определенное количество чрезвычайной гуманитарной помощи для пострадавших жителей, многие из которых собрались вокруг укрепленного пункта сил МАСС. |
From the following tables it can be seen that the male population has a higher dropout rate than the female population (Annex Table 14). |
Представленные ниже таблицы показывают, что доля лиц мужского пола, не заканчивающих учебу, превышает долю лиц женского пола (см. приложение, таблица 14). |
To ensure food security of the population and stability of livelihood, an Emergency Plan is being implemented to provide adequate and regularly food to the population in need. |
С целью гарантировать продовольственную безопасность и устойчивое жизнеобеспечение населения реализуется Экстренный план действий, направленный на обеспечение адекватного и регулярного продовольственного снабжения нуждающихся лиц. |
As of February 2011, United Nations security forces (police and/or military) were present in eight camps for internally displaced persons, with a combined population of approximately 454,700, which is more than half of the overall displaced population. |
По состоянию на февраль 2011 года силы безопасности Организации Объединенных Наций (полицейские и/или военные) присутствовали в восьми лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых проживает около 454700 человек, что составляет более половины от общей численности перемещенного населения. |
The proportion of the total population in Norway with education below lower secondary school has declined over the last 30 years. |
За последние 30 лет снизилась доля лиц, не имеющих неполного среднего образования. |
Congenital disability accounted for 7.8% of the total population with a disability. |
Инвалиды с детства составили 7,8% всех лиц с ограниченными возможностями. |
The conflicts have also resulted in attacks on civilians and population displacements (see annex 8.2). |
Возникающие конфликты приводят также к нападениям на гражданских лиц и перемещению населения (см. приложение 8.2). |
The number of people living below the poverty line dropped from 29 to 13.3 per cent of the total population. |
Число лиц с доходами ниже прожиточного минимума сократилось с 29 до 13,3% от общей численности населения. |
Based on statistics available for 2001, people of African descent account for 91.6 per cent of the entire population. |
Согласно статистическим данным за 2001 год на лиц африканского происхождения приходилось 91,6% всего населения. |
In the western hemisphere, it was estimated that one third of the population was of African descent. |
В западном полушарии на долю лиц африканского происхождения предположительно приходится треть населения. |
The rate of poverty in the 65 year-old population of old persons amounted to 7.5%. |
Уровень нищеты среди лиц в возрасте 65 лет в группе пожилых людей достигает 7,5%. |
More disturbing is the situation among the extreme poor population which amounts to 35%. |
Еще более тревожная ситуация отмечается среди лиц, живущих в условиях крайней бедности, для которых соответствующий показатель достигает 35%. |
Foreign-born population: this is the group of persons who were born in another country. |
Родившиеся за границей: речь идет о группе лиц, которые родились в другой стране. |
In general, the international migrant population should include only those who crossed a border. |
В целом международные мигранты должны включать лишь тех лиц, которые пересекли границу. |
UNCT noted a reduction of the prison population, and measures to develop income-generating activities, training and social rehabilitation of prisoners. |
СГООН отметила сокращение численности лиц, содержащихся в тюрьмах, и меры по развитию приносящих доход видов деятельности, профессиональному обучению и реабилитации заключенных. |
NSAs often directly target civilians using IEDs to terrorise or demoralise a population - for political as well as military ends. |
НГС зачастую используют СВУ непосредственно против гражданских лиц с целью терроризировать или деморализовать население - в политических, а также в военных целях. |
Regime forces have laid siege to population centres, denying the delivery of essential humanitarian aid and inflicting unnecessary hardships on innocent civilians. |
Силы режима осадили населенные пункты, не допускают поставки важнейшей гуманитарной помощи и без необходимости подвергают лишениям ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Information on all citizenships held by respondents should be collected, in order to identify the population with dual or multiple citizenships. |
Необходимо собирать данные о всех странах гражданства респондентов для выявления доли лиц, имеющих двойное или множественное гражданство. |
Statistics on the economic characteristics of persons are needed from population censuses for many reasons. |
Необходимость сбора статистических данных об экономических характеристиках лиц в рамках переписей населения обусловлена многочисленными причинами. |
The targeting of civilians and shifting frontlines have resulted in frequent and unpredictable population movements. |
Нападения на гражданских лиц и изменение границ повлекли за собой частые и непредсказуемые перемещения населения. |
It indicates the population aged 15 years and above engaged in employment or seeking employment. |
Он отражает число работающих или ищущих работу лиц в возрасте 15 лет и старше. |
The governments of Canada and Nova Scotia provide funding to several organizations to help the homeless population into housing. |
Правительства Канады и Новой Шотландии выделяют финансирование ряду организаций, занимающихся расселением бездомных лиц. |
The categorization of persons was made by the population itself at village level. |
Классификация лиц составлялась в деревнях самим населением. |
The number of needles distributed per person is an indicator of access to prevention services among the PWID population. |
Количество игл, распространенных на одного человека, является показателем доступа к услугам по профилактике для лиц, употребляющих инъекционные наркотики. |