By contrast, the foreign born/foreign national population in other countries is below 4 per cent. |
В других странах, напротив, количество лиц иностранного происхождения/иностранных граждан не достигает и четырех процентов. |
The independent expert has noted that nearly 80 per cent of the prison population is awaiting trial. |
Независимый эксперт отмечает, что около 80% лиц, содержащихся в тюрьмах, ожидают суда. |
The rate of internal displacement has declined by 48 per cent and the attention accorded to the displaced population is becoming more efficient every day. |
Показатель перемещения лиц внутри страны снизился на 48 процентов, и с каждым днем перемещенному населению уделяется все большее внимание. |
The Government has assumed full responsibility for its displaced and returnee population and works closely with international agencies and organizations. |
Правительство несет полную ответственность за судьбу перемещенных лиц и репатриантов и тесно сотрудничает с международными учреждениями и организациями. |
We try to practice, with the local population, having the refugees and the IDPs return. |
С местным населением я стараюсь обеспечивать возврат беженцев и перемещенных лиц. |
Less than half of the displaced person and refugee population in the Democratic Republic of the Congo receives direct relief assistance. |
В Демократической Республике Конго срочную помощь получает непосредственно менее чем половина перемещенных лиц и беженцев. |
The Office assessed the entire population in the centre and identified practical solutions for specific cases of concern. |
Управлением была произведена оценка численности всего контингента лиц, находящихся в этом центре, и предложены практические варианты решения конкретных проблем. |
Another of those consequences is the high number of displaced persons; they represent more than 10 per cent of the population of the country. |
Еще одним из таких последствий является большая численность перемещенных лиц; они составляют более 10 процентов населения страны. |
Rebel attacks, often mounted from areas of significant civilian population, have also been heavy in civilian casualties. |
Нападения мятежников, зачастую организуемые из районов скопления гражданского населения, также приводили к тяжелым потерям среди гражданских лиц. |
The Committee is concerned about the high rates of unemployment, particularly among young people, women and the Roma population. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы, в частности среди молодежи, женщин и лиц из числа рома. |
1.8% of the population aged over 15 years are unemployed. |
В возрастной группе старше 15 лет безработными являются 1,8% лиц. |
From 31 January to 30 August 2002, the total population in these establishments fell by 414. |
С 31 января по 30 августа 2002 года число лиц, содержавшихся под стражей в этих заведениях, уменьшилось на 414 человек. |
Ms. Borrero said that the Presidential Programme for Social Action was in charge of programmes for the displaced population. |
Г-жа Борреро говорит, что руководство реализацией программ в интересах перемещенных лиц осуществляет Президентская программа социальных действий. |
Ms. Gutiérrez Méndez pointed out that the displaced population included some of the most vulnerable age groups, including adolescents. |
Г-жа Гутьеррес Мендес отмечает, что в число перемещенных лиц входят некоторые из наиболее уязвимых возрастных групп, в том числе подростки. |
The internally displaced population in Côte d'Ivoire is still estimated at 700,000 persons. |
Число внутриперемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре до сих пор составляет, по оценкам, около 700000 человек. |
By May 2000, 90 per cent of the displaced population were able to return home. |
К маю 2000 года 90 процентов перемещенных лиц смогли вернуться домой. |
In April 2001, following severe fighting on the outskirts of Bujumbura, UNICEF established an emergency mine-awareness programme for the displaced population. |
В апреле 2001 года после ожесточенных боев на окрестностях Бужумбуры ЮНИСЕФ учредил чрезвычайную программу информирования перемещенных лиц о минной опасности. |
In addition, women constitute between 60 and 70 per cent of the displaced population throughout the world. |
При этом от 60 до 70 процентов перемещенных лиц по всему миру - женщины. |
In 2004 the employed female population represented slightly more than a third of total employment. |
В 2004 году работающие женщины составляли немногим более одной трети всех занятых лиц. |
Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. |
Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц. |
The overall population of concern to UNHCR has marginally increased in 1999 as compared to 1998. |
В 1999 году общая численность лиц, которым УВКБ оказывало помощь, несколько увеличилась по сравнению с 1998 годом. |
In comparison, the Canadian population high school completion rate increased 6.9 percent over the same period. |
Для сравнения доля лиц, успешно закончивших средние школы среди всего канадского населения, за этот же период увеличилась на 6,9%. |
Increasing protection and assistance for those still displaced: Assistance to the internally displaced population has been very limited. |
Обеспечение более полной защиты лиц, все еще являющихся перемещенными, и расширение оказываемой им помощи: Помощь, оказываемая внутриперемещенному населению, носит весьма ограниченный характер. |
The presence of mines is proving to be a major obstacle for the population in the affected areas, and prevents the return of internally displaced persons. |
Наличие минных полей является одним из основных препятствий для населения в пострадавших районах и мешает возвращению внутренне перемещенных лиц. |
Those in the category of 60 years and older amount to four per cent of the population. |
Доля лиц в возрасте 60 лет и старше составляет в этом контингенте 4%. |