Примеры в контексте "Population - Лиц"

Примеры: Population - Лиц
Among the local population, fears were rekindled about the future of Serbs in Vukovar once Croat displaced persons return in substantial numbers. Среди местного населения опять возникли страхи по поводу будущего сербов в Вуковаре после того, как вернется большое число хорватских перемещенных лиц.
The overwhelming majority of Montserrat's population has been displaced, including to neighbouring countries in the Caribbean. Преобладающее большинство населения Монтсеррата оказалось на положении перемещенных лиц, в том числе в соседних странах Карибского бассейна.
He noted that in many European countries, the questions asked in population censuses did include ethnic or national origin. Г-н Дьякону отмечает, что во многих европейских странах вопросы, задаваемые в ходе переписи населения, касаются, в частности, этнического или национального происхождения опрашиваемых лиц.
Due to population ageing and the breakdown of traditional family structure, formal and informal support systems for the elderly are a major concern. В связи со старением населения и распадом традиционных семейных структур, важное значение приобретают официальные и неофициальные системы поддержки пожилых лиц.
The total population in Juba is between 150,000 and 180,000, including 40,000 IDPs. Общая численность населения в Джубе составляет 150000-180000 человек, включая 40000 перемещенных лиц.
It is far more difficult to provide medical services to refugees and displaced persons than to the majority of the population. Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения.
Accordingly, the percentage of the total population that is 65 years and over is increasing. Следовательно, доля лиц в возрасте старше 65 лет в общей численности населения возрастает.
In 1990, 46.7 per cent of the population had only partly completed primary education. В 1990 году доля лиц с незаконченным начальным образованием составляла 46,7% населения страны.
The movement of persons and goods was guaranteed and no exceptional measures affecting the population were in force. Свободное движение отдельных лиц и товаров гарантировано, при этом какие-либо исключительные меры, которые бы затрагивали население, не осуществляются.
Change in the permanently resident population of З. Динамика численности лиц с иностранным гражданством,
At its height, Croatia, whose pre-war population was 4.5 million, was caring for 750,000 refugees and displaced persons. В кульминационный период Хорватия, население которой до войны составляло 4,5 млн. человек, приняла 750000 беженцев и перемещенных лиц.
Crimes against humanity target the civilian population, meaning people who are not combatants. ЗЗ. Преступления против человечности направлены против мирного гражданского населения, т.е. лиц, не участвующих в вооруженном конфликте.
Generally speaking, not even the least criteria are used to classify the prison population. В целом в стране не существует каких-либо критериев классификации лиц, лишенных свободы.
Some 6,500 persons among the local population also received food rations and free medical services. Около 6500 лиц из числа местного населения также получали продукты питания и бесплатное медицинское обслуживание.
Attacks against the civilian population or civilians by way of reprisals are prohibited. Запрещаются нападения на гражданское население или на отдельных гражданских лиц в порядке репрессалий.
The Office continues to note with concern that there is still no appropriate legal mechanism for the return or resettlement of the displaced population. Отделение вновь с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие адекватного юридического механизма, определяющего порядок расселения или возвращения перемещенных лиц.
Registration of the displaced population has increased in scope. Представляется крайне важным отметить расширение охвата перемещенных лиц системой регистрации.
According to INPEC, approximately 47 per cent of the prison population are unconvicted detainees. Следует отметить, что, по данным ИНПЕК, примерно 47% содержащихся под стражей лиц относятся к категории неосужденных заключенных.
In other situations, access is used as a tool in political bargaining, at the expense of the civilian population. В других ситуациях доступ используется в качестве инструмента для политических торгов за счет гражданских лиц.
We will continue to assist the region, particularly as the internally displaced population returns home. Мы будем продолжать оказывать помощь этому району, в частности в решении проблем, связанных с возвращением домой внутренне перемещенных лиц.
No provision of this Article may be construed as authorizing any attacks against the civilian population, civilians or civilian objects. Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как разрешающее какие-либо нападения на гражданское население, гражданских лиц или гражданские объекты.
The Mission has played a key role in improving the situation of the internally displaced and refugee population in the area. Миссия играла ключевую роль в улучшении ситуации внутренне перемещенных лиц и беженцев в данном регионе.
Employment numbers in the population will therefore be higher than the number of those registered as job-takers. Поэтому численность работающего населения будет выше числа лиц, зарегистрированных в качестве наемных рабочих.
31% of the Ugandan population lives below the poverty line - the majority of whom are women. 31 процент населения Уганды живет ниже уровня нищеты, причем большинство этих лиц составляют женщины.
In countries with high HIV infection rates, large numbers of the adolescent population receiving educational messages are already HIV-positive. В странах, где отмечаются высокие показатели инфицированности ВИЧ, большое число лиц подросткового возраста, охваченных санитарным просвещением, уже являются ВИЧ-инфицированными.