The illiteracy rate among the population aged 45 was over 82 per cent in 1994. |
В 1994 году среди населения в возрасте старше 45 лет насчитывалось более 82% неграмотных лиц. |
This campaign of intimidation severely impacts on the civilian population beyond those specifically targeted, instilling widespread fear and insecurity. |
Подобные кампании запугивания людей серьезным образом затрагивают гражданское население, помимо лиц, против которых конкретно направлены противоправные действия, в связи с чем широкое распространение получает обстановка страха и отсутствия безопасности. |
Afghans currently constituted the largest population of displaced persons in the world, and Pakistan was host to the largest number of refugees. |
В настоящее время афганцы являются наиболее многочисленной группой перемещенных лиц, причем из всех стран мира самое значительное число беженцев принимает Пакистан. |
The conflict also precipitated the displacement of the local population, giving rise to a significant number of refugees and internally displaced persons. |
Конфликт также ускорил процессы перемещения местного населения, в результате чего значительно возросло число беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
The European Union is particularly concerned about the suffering the fighting has caused for the civilian population and condemns any armed action directed at civilians. |
Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает то, что вооруженная борьба приносит страдания гражданскому населению, и мы осуждаем любые военные действия, направленные против гражданских лиц. |
Owing to massive population dislocations in conflict situations, women often become separated from their children. |
В результате массового перемещения лиц в конфликтных ситуациях женщины нередко разлучаются со своими детьми. |
The State's efforts to guarantee the right to life and provide protection to the population have been extremely inadequate. |
ЗЗ. Предпринимаемые государством усилия, призванные обеспечить защиту соответствующих лиц, представляются крайне неэффективными. |
What percentage of those incidents had affected the stateless population? |
Какая доля этих случаев приходится на лиц, не имеющих гражданство? |
Changing perceptions of the profile of the returnee population help to explain this trend. |
Меняющиеся представления о структуре контингента возвращающихся лиц помогают уяснить причины этой тенденции. |
In Greece, there are groups of individuals, whose health is worse than that of the overall population. |
В Греции существуют группы лиц, здоровье которых хуже, чем у большинства населения. |
The population protected by IESS comprises its members and pensioners. |
Население, обслуживаемое ИЭСС, включает аффилированных лиц и пенсионеров. |
Registering the refugee population, internally displaced persons and nomadic communities will be particularly challenging. |
Регистрация беженцев, перемещенных внутри страны лиц и жителей кочевых общин будет носить особо трудный характер. |
The handicapped are approximately 10 per cent of the population. |
Доля лиц с той или иной формой инвалидности составляет примерно 10% общей численности населения. |
The population included 2.6 million American Indians and 4.1 million multi-race citizens, including persons who identified themselves as Native Americans. |
В стране насчитывается 2,6 млн. коренных американцев и 4,1 млн. метисов, включая лиц, которые называют себя коренными американцами. |
Most individuals enjoying temporary asylum in the Republic of Slovenia come from areas where their nation forms a minority of the population. |
Большинство лиц, получающих временное убежище в Республике Словении, прибывают из районов, в которых их этническая группа составляет меньшинство населения. |
Since the current Government was established, the numbers of displacements, massacres and attacks against population centres have dropped significantly. |
С момента создания нынешнего правительства значительно снизилось количество перемещенных лиц, жестоких расправ и нападений на населенные пункты. |
The permanent resident population is made up of all persons resident on Swiss territory throughout the calendar year. |
Постоянно проживающее население состоит из всех лиц, проживающих на швейцарской территории в течение всего календарного года. |
There are approximately 320,000 displaced persons in the province, i.e. more than 70 per cent of its population. |
В провинции насчитывается около 320000 перемещенных лиц, что составляет более 70% ее населения. |
It takes particular note of the large population of refugees and displaced persons. |
Комитет, в частности, отмечает значительное количество беженцев и перемещенных лиц. |
However, persistent crime keeps prison population levels fairly consistent. |
Однако ввиду роста преступности число содержащихся в пенитенциарных учреждениях лиц остается практически неизменным. |
Among the displaced population are some 10,000 children who have been separated from their parents. |
Среди перемещенных лиц насчитывается приблизительно 10000 детей, разлученных со своими родителями. |
These elements must be confronted directly, but our military strategy must avoid civilian casualties and prevent the further alienation of the population. |
С этими элементами необходимо вступать в прямую конфронтацию, однако наша военная стратегия должна позволять нам избегать жертв среди гражданских лиц и препятствовать дальнейшему отчуждению населения. |
Source: FSO, Statistics of permanently resident foreign population, not including recognized refugees. |
Источник: Федеральное управление статистики, "Статистические данные о проживающем в стране иностранном населении"; без учета лиц, признанных беженцами. |
Poor population under the age of 15 as a percentage of total population under the age of 15. (3) Poor population over the age of 64 as a percentage of total population over the age of 64. |
2 Доля живущих в бедности лиц младше 15 лет от общей численности лиц младше 15 лет. З Доля живущих в бедности лиц старше 65 лет от общей численности лиц старше 65 лет. |
We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. |
Мы должны также мобилизовать себя для удовлетворения потребностей беженцев и внутренне перемещенных лиц по всему миру. |