It starts to become prevalent in the over-45 age group and affects more than 40% of the population aged over 65. |
Риск заболевания гипертонией повышается после 45 лет, а доля лиц, страдающих этим заболеванием, среди населения старше 65 лет составляет 40%. |
The increase in funding for LTC homes since 1996 has exceeded the population growth rate of those 65+ by a substantial margin. |
) Увеличение финансирования учреждений ДМУ с 1996 года существенно превышает темпы роста населения лиц в возрасте 65 лет и старше. |
Please indicate the number of people, and the percentage of the total population, covered by the Social Security Fund. Article 10. |
Просьба представить информацию о числе лиц, охваченных деятельностью Фонда социального страхования, и об их доле в общей численности населения. |
This development is the result of a slowdown in the rate of population growth and the constant increase in the percentage level of success in the baccalaureate. |
Это изменение объясняется замедлением темпов демографического роста и постоянным увеличением процентной доли лиц, успешно сдающих выпускные экзамены в средней школе. |
On 10 May 2007, a territorial and administrative unit had been set up in the Tskhinvali region with the broad participation of the Ossetian population. |
В Абхазии в районе Гали органы власти де-факто утверждают, что процесс возвращения внутренне перемещенных лиц завершен и что он прошел без проблем. |
Courses requiring attendance mainly attract adolescents and the elderly, with relatively little participation by the economically active population. |
Система очного обучения рассчитана в основном на подростков и лиц пожилого возраста и в меньшей мере на представителей экономически активной части населения. |
Based on the 1973 Census of population 85,000-90,000 displaced persons would be the maximum number able to return. |
Исходя из данных переписи населения 1973 года, максимальное число лиц, которые смогут вернуться, составит лишь 85000 - 90000 переселенцев. |
The number of people with some form of disability is around 780,000, or 5.3% of the total population. |
В Чили количество лиц, имеющих какую-либо форму инвалидности, составляет около 788000 человек, что соответствует 5,3 процентам от общего населения страны. |
Once the infection reaches beyond the circle of injecting drug users, the whole population faces the risk of an HIV/AIDS pandemic. |
Как только инфекция выходит за рамки группы лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, опасности инфицирования ВИЧ/СПИДом подвергается все население. |
Of the whole surveyed sample of Roma population, which finished education, as much as 35 per cent were persons who have not completed primary school. |
Из всей обследованной группы населения рома, закончившей образование, 35% пришлось на лиц, которые не закончили начальную школу. |
Further, UNHCR urged the authorities to follow the principle of non-commingling of immigration hold detainees with the criminal population. |
Кроме того, УВКБ призвало власти придерживаться принципа раздельного содержания лиц, задержанных за нарушение иммиграционного законодательства, и уголовников77. |
The number of opiate users globally is estimated at around 16 million people or 0.4 per cent of the global population aged 15-64 in 2005. |
По имеющимся оценкам, в 2005 году число лиц, потреблявших опий в течение последнего года, составило 16 млн. |
Persons who do not have a place of residence register without indicating their address in the population centre where they are located. |
Это положение не распространяется на лиц, находящихся в предварительном заключении, отбывающих наказание или призванных на военную службу. |
Paragraph 236 of the report contained information on changes in the prison population between 1995 and 1997. |
Аналогичным образом, в пункте 236 доклада приводится информация за 19951997 годы о количестве лиц, содержащихся в местах лишения свободы. |
There were 93,691 students enrolled in private schools at the start of the 2001/02 school year, accounting for 94 per cent of the total student population. |
В начале 2001/02 учебного года число лиц, обучающихся в частных школах, составляло 93691, или 94% всех учащихся. |
Housing microfinance loans are also much smaller than mortgage loans, typically granted for shorter terms, and their target population is that not served by formal private or public financial institutions. |
К тому же размер и сроки погашения жилищных микрокредитов гораздо меньше, чем у ипотечных кредитов, и рассчитаны они в первую очередь на лиц, которые не входят в число клиентов официальных частных или государственных финансовых учреждений. |
Moreover, 184,000 boys, girls and adolescents said they were looking for jobs; adding these to the number already working brings the total economically active population between ages 5 and 17 to 1,752,000. |
Одновременно было зарегистрировано 184 тыс. детей и подростков, заявивших о своем желании найти работу, таким образом общее число лиц в возрасте от 5 до 17 лет, так или иначе представленных на рынке труда, составило 1 млн. 752 тыс. |
India was the largest opioid market in the subregion, with an estimated opioid-using population of about 3 million. |
Крупнейшим рынком опиоидов в субрегионе была Индия, где, по оценкам, численность лиц, употребляющих опиоиды, составляла около З миллионов человек. |
It would be particularly interesting to know how many people had benefited from that measure and what effect it had on the prison population rate. |
В частности, было бы полезно узнать, сколько лиц воспользовалось данной мерой, и как она повлияла на заполняемость мест содержания под стражей. |
This trend in the school-age population highlights the need to increase supply in order to meet the growing demand for education. |
Такая динамика демографических изменений среди лиц школьного возраста в целом указывает на необходимость увеличивать предложение услуг образования для удовлетворения растущего спроса. |
Research has found that most migrants enjoy health that is at least as good as, if not better than, that of the Australian-born population. |
Как показали исследования, состояние здоровья большинства мигрантов не хуже, чем у лиц, родившихся в Австралии, а зачастую даже лучше. |
Conversely, in the same period the number of self-employed rose by more than 8 per cent, comprising around one third of the total employed population. |
Численность лиц, занятых индивидуальной трудовой деятельностью с 2005 по 2009 гг. напротив выросла более чем на 8%, что составляет около трети от общей численности занятого населения в 2009 году. |
It focuses mainly on human rights, such as education, children and adolescents, women, social development, a decent living, disabled persons, the ageing population, etc. |
Основное внимание в этом законе уделяется таким ключевым направлениям деятельности в области прав человека, как образование, защита детей и подростков, права женщин, социальное развитие, создание достойных условий жизни, права инвалидов и престарелых лиц и т.д. |
In addition, the lengthy remand time of at least a third of the prison population creates a level of distrust in the Justice System. |
Кроме того, продолжительные сроки содержания под стражей по крайней мере трети лиц, находящихся в местах лишения свободы, порождают определенное недоверие к системе правосудия. |
In addition, because Palau has a small population, any unusual fundraisers or fund raising activity will likely be noticed. |
Кроме того, поскольку численность населения Палау незначительна, любые действия лиц, осуществляющих сбор средств, или деятельность по сбору средств не могут остаться незамеченными. |