Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
In the first instance, the State party submits that the entire communication should be dismissed for failure to exhaust domestic remedies, as at that point the authors' High Court action, which could have resulted in a full remedy, was still pending. Прежде всего, государство-участник утверждает, что все сообщение должно быть признано неприемлемым в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты, поскольку на тот момент еще не было вынесено решение Высокого суда по иску авторов, которое могло бы в конечном счете представлять собой полное средство правовой защиты.
The form to be taken by any arrangements reached on the procedure to be applied in the nomination and election of judges, and as appropriate of the Prosecutor and the Registrar of the International Criminal Court, is also a point that would have to be determined. Еще один момент, по которому необходимо будет определиться, касается той формы, которую примут любые достигнутые договоренности по процедуре, применяемой при выдвижении кандидатур и выборах судей и, когда это уместно, Прокурора и Секретаря Международного уголовного суда.
Moreover - and this is the second point I wish to make in this regard - once established, national commissions become part of a network that exists for the purposes of sharing best practices, cooperating to combat the proliferation of weapons and exchanging information. Кроме того, - и это второй момент, на котором я хотел бы остановиться в этой связи, - после своего создания национальные комиссии становятся частью сети, существующей для целей обмена опытом, сотрудничества в борьбе с распространением оружия и обмена информацией.
However, the continued discovery of new and large weapons caches demonstrates that the intent to maintain a degree of military capability endures and this capability could still be unleashed at a future point in time. Однако обнаружение все новых крупных арсеналов оружия свидетельствует о том, что они так и не отказались от намерения сохранить определенный военный потенциал и что в какой-то момент в будущем этот потенциал еще может быть задействован.
While agreeing that the effect on a treaty was sometimes best understood in hindsight, he nonetheless preferred to make that point in the commentary, while retaining the draft article in the text. Соглашаясь с тем, что воздействие на договор иногда лучше оценивать задним числом, он, тем не менее, предпочел бы отразить этот момент в комментарии, сохранив этот проект статьи в тексте.
In fact, unlike permanent appointments, continuing appointments could be terminated at any point if "such action would be in the interest of the good administration of the Organization". Дело в том, что действие непрерывных контрактов, в отличие от постоянных контрактов, можно прекращать в любой момент, если «такая мера диктуется интересами надлежащего управления Организацией».
However, several organizations did not have that restriction and paid the grant as long as the child turned 5 at any point during the school year and as long as proof was received that the child was enrolled in a full-time programme. Однако в нескольких организациях такого ограничения нет, и в них субсидия выплачивается, если ребенку исполняется пять лет в любой момент в течение учебного года и в случае получения подтверждения того, что ребенок учится по программе очного обучения.
Retirement pensions: The amount of the pension is equal to the total number of points accumulated on the date the pension is paid out multiplied by the value of the pension point. Пенсия по старости: Размер этой пенсии равен производному от общего числа очков, набранных работником на момент начисления пенсии, поделенного на стоимость одного пенсионного очка.
Also, if the draft article was retained, it should make it clear that it dealt with unintentional acts, but not with other types of error that might occur, for example, when the sending party was unconscious at the point of sending. Кроме того, если данный проект статьи будет сохранен, в нем следует четко указать, что он касается только непреднамеренных действий, но не других видов ошибок, которые могут произойти, например случаев, когда в момент отправки сообщения отправляющая сторона находилась в бессознательном состоянии.
This showed that the percentage of implementation stood at almost 63 per cent at that point, and it was anticipated that this would rise to 80 per cent by the end of 2004, following the completion of measures in response to another six recommendations. Из нее видно, что на данный момент коэффициент осуществления составляет почти 63%, и ожидается, что к концу 2004 года после завершения мер, принимаемых в ответ на шесть других рекомендаций, этот показатель возрастет до 80%.
Within this perspective, challenging traditional stereotypes on gender roles have been regarded as a crucial point in renovating the school curricula, in teacher training, in career advising and in the cultural programmes. В рамках этой перспективы преодоление традиционных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин расценивается как важнейший момент обновления школьной программы, подготовки преподавателей, рекомендаций в отношении выбора профессии и культурных программ.
And the second point I just raised: this schedule was proposed in a short time, and I just wondered whether many of our delegates would have no problem with the rather intense labour schedule in the coming four weeks. Ну и второй момент, который я только что поднял: это расписание было предложено в короткий срок, и я просто поинтересовался, не возникнет ли у наших делегатов множество проблем в связи с весьма напряженным графиком работы в предстоящие четыре недели.
Each year, a new three-year plan will be approved, so that at any point in time WFP has a management plan that includes its objectives and indicators of achievement, and the indicative budget of WFP, for a future planning period of at least two years. Каждый год будет утверждаться новый трехгодичный план, с тем чтобы в любой момент времени ВПП располагала управленческим планом с указанием ее целей и показателей достижения результатов, а также ориентировочного бюджета ВПП на будущий период планирования, охватывающий не менее двух лет.
One breakout group illustrated this point within the context of insurance: the effective operation of an insurance scheme requires a large amount of quantitative information for risk assessment which is not readily available at present. Одна из секционных групп проиллюстрировала этот момент на примере страхования: для эффективного функционирования какой-либо схемы страхования требуется значительный объем количественной информации в целях оценки риска, которую в настоящее время трудно получить.
Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, addressed the Working Group on the afternoon of Thursday, 9 October 2008, on the progress of the meeting to that point. Г-н Ахим Штайнер, Директор-исполнитель ЮНЕП, выступил в Рабочей группе во второй половине дня в четверг, 9 октября 2008 года, с докладом о прогрессе, достигнутом участниками совещания на тот момент.
If the casual staff are not employed at the time of the BRS then this can be a contributory factor in any discrepancy between PAYE and employment because the BRS questionnaire asks for it to be completed at a point in time. Если временные сотрудники не работают на момент проведения РОП, то это может способствовать возникновению любых расхождений между данными РАУЕ и данными о занятости, поскольку опросный лист РОП необходимо заполнять в определенный момент времени.
He wondered what prospects there were for the language in the longer term; there could come a tipping point when the number of speakers of the language was so low that its continuance would be unsure. Ему хотелось бы знать, каковы относительно долгосрочные перспективы этого языка; может наступить такой момент, когда из-за малого числа лиц, говорящих на этом языке, продолжение существования языка саами окажется под вопросом.
This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. Такая эволюция взаимоотношений произойдет не в тот или иной определенный момент развития ребенка, а будет происходить постепенно по мере того, как ребенка будут поощрять к выражению своих взглядов.
It required, however, a clear statement of compatibility with relevant provisions of the COTIF/CIM Convention and the SMGS Agreement, relevant legislation applicable in the European Union and applicable national rules and regulations at a specific point in time. Однако это потребует четкого указания на совместимость с соответствующими положениями Конвенции КОТИФ/ЦИМ и Соглашения СМГС, соответствующим законодательством, применимым в Европейском союзе, и применимыми национальными правилами и нормами в конкретный момент времени.
As a consequence, the statement that the ensuing claims were illegitimate did not manifest itself at a specific, isolated, point in time, but must have developed itself also in the course of a given period. Иными словами, вывод о том, что последовавшие за этим требования являются незаконными, не был сделан в конкретный, отдельный момент времени, а, по всей видимости, сам по себе формировался в течение данного периода.
The delegation wishes, at this juncture, to draw the attention of the Peacebuilding Commission, and that of the entire international community, to this key point and to urge that appropriate assistance and resources be devoted to timely preparations for the election. На данном этапе делегация хотела бы обратить внимание Комиссии по миростроительству и всего международного сообщества на этот ключевой момент и настоятельно призвать к тому, чтобы для своевременной подготовки к выборам были выделены надлежащие ресурсы и помощь.
The one point that can be made, at this early stage, is that Committee members have been carefully considering the comprehensive reports presented and engaging with the Ombudsperson with respect to their contents, a practice that hopefully will continue. Один момент, который можно отметить на этой ранней стадии, состоит в том, что члены Комитета тщательно рассматривают представленные всеобъемлющие доклады и взаимодействуют с Омбудсменом в связи с их содержанием, и, надо надеяться, что такая практика будет продолжена.
In other words, it takes stock of where LDCs are at the current point in time, and juxtaposes this with the objectives for where they will be at the end of the decade. Иными словами, в нем проводится анализ ситуации, в которой находятся НРС в настоящий момент времени, и сопоставление ее с задачами, которые должны быть достигнуты ими в конце десятилетия.
Since 1960, 20 per cent of all countries have experienced at least 10 years of civil war, and the proportion of countries embroiled in civil conflict at a single point in time increased steadily through the last half of the twentieth century, peaking in the 1990s. Начиная с 1960 года, 20 процентов всех стран пережили по крайней мере 10 лет гражданской войны, а доля стран, втянутых в гражданский конфликт в тот или иной конкретный момент времени, неуклонно росла на протяжении последней половины века, достигнув своего пика в 1990е годы.
As this definition contains a clear reference to the point in time when a reservation can be made, it is evident that a so-called "late reservation" is in contrast to this basic definition. Поскольку в этом определении содержится конкретная ссылка на момент, когда такая оговорка может быть сделана, совершенно очевидно, что так называемая «последующая оговорка» не соответствует данному базовому определению.