Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Point - Связи"

Примеры: Point - Связи
He therefore requested clarification of that point. Поэтому оратор хотел бы получить разъяснения в этой связи.
A case in point is the Constituent Peoples Decision. В этой связи большое значение приобретает решение о населяющих страну народах.
Syria is the most recent case in point. Последним наглядным примером в этой связи является Сирия.
The author's allegations on this point are generic. Утверждения автора в этой связи носят общий характер.
A case in point is the web application for the integrated mission priorities and implementation plan. Одним из примеров в этой связи является веб-приложение для комплексного плана приоритетных задач Миссии и их решения.
On this point, a solution in current use is being compared with a possible replacement capability delivered through international collaboration. В этой связи применяемое в настоящее время решение сопоставляется с вероятными возможностями замены, предоставленными с помощью международного сообщества.
On that point, one delegation considered that the Sub-Commission should be abolished. В этой связи одна делегация заявила, что Подкомиссию следует упразднить.
On this point I wish to be rather clear. И в этой связи я хочу внести ясность.
The Council welcomed his assurances on this point. Совет приветствовал его заверения в этой связи.
Last year we welcomed the initiative on this point submitted by Argentina and New Zealand. В прошлом году мы приветствовали инициативу в этой связи, с которой выступили Аргентина и Новая Зеландия.
On this point, my delegation would like to emphasize that the organizational arrangement has little bearing on the existing situation. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что организационный механизм оказывает небольшое влияние на существующую ситуацию.
As a point of reference, he cited article 9 of the Statute of the Tribunal. В этой связи делегация сослалась на статью 9 Статута Трибунала.
Accordingly, the Board had been questioned closely on that point by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Кроме того, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам поставил перед Комиссией конкретные вопросы в этой связи.
I think perhaps there was a misunderstanding on that point. Мне кажется, что в этой связи могло иметь место недоразумение.
On this point, two observations might be pertinent. В этой связи можно выделить два момента.
High flash point hydrocarbons demonstrate concerns for aquatic toxicity, bioaccumulation, and nervous systems effects. Углеводороды с высокой температурой вспышки вызывают озабоченность в связи с токсичностью для водных организмов, биоаккумуляцией и воздействием на нервную систему.
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point. Кроме того, временная помощь в этой связи оказывается уже на этапе принятия решений.
She requested technical cooperation from UNCTAD in connection with the trade point programme. Оратор обратилась к ЮНКТАД с просьбой об оказании технического содействия в связи с осуществлением программы центров по вопросам торговли.
It would therefore appreciate additional information from the Secretariat on that point. Она хотела бы получить в этой связи от Секретариата более полную информацию по данному вопросу.
And this brings me to the third point. И в этой связи я подхожу к своему третьему пункту.
My delegation has advocated this point and made several suggestions. Моя делегация поддержала эту идею и выдвинула ряд предложений в этой связи.
Armenia, as a Party of origin, considered that it was not in a position to notify directly the point of contact of Azerbaijan. Армения как Сторона происхождения считает, что она не имела возможности напрямую направить уведомление пункту связи Азербайджана.
In relation to that last point, Azerbaijan stressed that, in principle, it was ready to participate in a transboundary EIA procedure. В связи с последним аспектом Азербайджан подчеркнул, что в принципе он готов участвовать в процедуре трансграничной ОВОС.
Given the continued process of financial regulatory reforms, the point was made that liberalization needed to be approached with caution. В связи с непрерывным характером реформ в сфере финансового регулирования отмечалась необходимость осторожного подхода к либерализации.
The BAK acts as point of contact for OLAF, INTERPOL, Europol and other comparable international institutions. ВАК выполняет функции координационного центра для связи с Европейским управлением по борьбе с мошенничеством, Интерполом, Европолом и другими соответствующими международными организациями.