Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
The pressure is mounting and the coaches are at breaking point. Давление растет и у тренеров наступает переломный момент.
It was the turning point that saved the house of Ishida. Это был поворотный момент, спасший дом Ишиды.
At any point was there a... sense of euphoria or... В какой-то момент было... чувство эйфории или...
Admittedly at one point, we discussed our feelings for one another. В какой-то момент, мы обсудили чувства друг к другу.
At one point, he strokes my hair and he asks me what kind of shampoo I use. В один момент он погладил мои волосы и спросил меня, каким шампунем я пользуюсь.
We're thrilled to be getting into Pied Piper right at this inflection point. Мы счастливы вложиться в "Крысолова" в этот переломный момент.
This is a low point for my. Это худший момент за все мое правление...
Right now, we are just at the turning point. На данный момент мы находимся в критической точке.
At one point, my father gave up on me. В определённый момент времени отец махнул на меня рукой.
Okay, well, you did at one point. Ладно, ну, Вы имели в один прекрасный момент.
This is the high point of my day. Это самый хороший момент в моем сегодняшнем дне.
At that point when the reality fully fits fantasy, И в тот момент, когда реальность полностью сливается с фантазией,
At which point, everyone in the hotel, apart from Ernestine, was downstairs. В этот момент все в отеле, кроме Эрнестин, были внизу.
Sometimes to a dangerous point where you almost start to identify with the monster you're chasing. Порой наступает опасный момент, когда ты чуть ли не отождествляешь себя с монстром, которого преследуешь.
There's a tipping point when the delicious water overwhelms the harmful salt. Но тут есть момент, когда чудотворная вода перебарывает губительную соль.
It's a moot point; she went home. Это спорный момент; она придет домой.
And assuming you were ahead of us at any point today. И думая, что вы опережаете нас в любой момент сегодня.
Risa, there comes a point when you just have to hear... Риза, это тот самый момент, когда вы должны просто выслушать...
Was there a point where combined? Был момент, когда всё это... объединили?
At one point I was a hero sandwich. В какой-то момент я оказался в геройском сэндвиче.
For a physicist like me, this marks a crucial turning point. Для физиков, вроде меня, это означало переломный момент.
She's at a very delicate point in her repair cycle. В её цикле восстановления сейчас очень деликатный момент.
I mean, at that point, that was a complicated situation... Я имею в виду, что в тот момент это была сложная ситуация...
A-Actually, Gunnar and I already parted ways at that point. Вообще-то, на тот момент мы с Ганнаром уже разошлись.
Or, as I like to call it, the turning point. Или как мне нравится это называть, поворотный момент.