| The pressure is mounting and the coaches are at breaking point. | Давление растет и у тренеров наступает переломный момент. |
| It was the turning point that saved the house of Ishida. | Это был поворотный момент, спасший дом Ишиды. |
| At any point was there a... sense of euphoria or... | В какой-то момент было... чувство эйфории или... |
| Admittedly at one point, we discussed our feelings for one another. | В какой-то момент, мы обсудили чувства друг к другу. |
| At one point, he strokes my hair and he asks me what kind of shampoo I use. | В один момент он погладил мои волосы и спросил меня, каким шампунем я пользуюсь. |
| We're thrilled to be getting into Pied Piper right at this inflection point. | Мы счастливы вложиться в "Крысолова" в этот переломный момент. |
| This is a low point for my. | Это худший момент за все мое правление... |
| Right now, we are just at the turning point. | На данный момент мы находимся в критической точке. |
| At one point, my father gave up on me. | В определённый момент времени отец махнул на меня рукой. |
| Okay, well, you did at one point. | Ладно, ну, Вы имели в один прекрасный момент. |
| This is the high point of my day. | Это самый хороший момент в моем сегодняшнем дне. |
| At that point when the reality fully fits fantasy, | И в тот момент, когда реальность полностью сливается с фантазией, |
| At which point, everyone in the hotel, apart from Ernestine, was downstairs. | В этот момент все в отеле, кроме Эрнестин, были внизу. |
| Sometimes to a dangerous point where you almost start to identify with the monster you're chasing. | Порой наступает опасный момент, когда ты чуть ли не отождествляешь себя с монстром, которого преследуешь. |
| There's a tipping point when the delicious water overwhelms the harmful salt. | Но тут есть момент, когда чудотворная вода перебарывает губительную соль. |
| It's a moot point; she went home. | Это спорный момент; она придет домой. |
| And assuming you were ahead of us at any point today. | И думая, что вы опережаете нас в любой момент сегодня. |
| Risa, there comes a point when you just have to hear... | Риза, это тот самый момент, когда вы должны просто выслушать... |
| Was there a point where combined? | Был момент, когда всё это... объединили? |
| At one point I was a hero sandwich. | В какой-то момент я оказался в геройском сэндвиче. |
| For a physicist like me, this marks a crucial turning point. | Для физиков, вроде меня, это означало переломный момент. |
| She's at a very delicate point in her repair cycle. | В её цикле восстановления сейчас очень деликатный момент. |
| I mean, at that point, that was a complicated situation... | Я имею в виду, что в тот момент это была сложная ситуация... |
| A-Actually, Gunnar and I already parted ways at that point. | Вообще-то, на тот момент мы с Ганнаром уже разошлись. |
| Or, as I like to call it, the turning point. | Или как мне нравится это называть, поворотный момент. |