President Macapagal-Arroyo: The developing world is at a tipping point. |
Президент Глория Макапагал Арройо: Развивающийся мир переживает переломный момент. |
However, I would like to clear up one point. |
Однако я хотел бы уточнить один момент. |
Austria has assumed the presidency of the Conference at an important point in time. |
Австрия принимает председательство на Конференции в важный момент. |
Full clarity on that point was necessary because advocacy and lobbying were an essential part of the dialogue between governments and civil society. |
Необходимо полностью прояснить этот момент, поскольку информационная деятельность и поддержка являются важной составляющей диалога между правительствами и гражданским обществом. |
At that point there was an explosion in the doorway to the mosque. |
В этот момент в дверном проеме мечети произошел взрыв. |
It was suggested that this point be reflected in draft article 4 or be clarified in the commentary. |
Было предложено отразить этот момент в проекте статьи 4 или разъяснить в комментарии. |
The Monterrey Consensus marked a turning point in the approach to development cooperation. |
Монтеррейский консенсус ознаменовал собой поворотный момент в выборе надлежащего подхода к вопросам сотрудничества в целях развития. |
But I thought at that point, you hadn't made the decision to go out. |
Но я думала, в тот момент вы еще не приняли решение выходить. |
At one point, we were just following some donkeys. |
В какой-то момент, мы просто ехали за ослами. |
At one point, your veneers fell off, and you had these little baby fangs. |
В какой-то момент твои виниры слетели, и оказалось что у тебя такие маленькие детские зубки. |
This goes on much longer, she'll be past the point of pushing. |
Это проходит намного дольше, она пропустит момент, чтобы тужиться. |
And at a certain point, you just... you have to learn to trust somebody. |
В определенный момент, ты просто... учишься снова доверять людям. |
We have defined this moment as a turning point in human history, where courageous, even heroic leadership is needed. |
Мы определили этот момент как поворотный в человеческой истории, когда нужно мужественное, даже героическое руководство. |
The entry point into prison is a critical time for detection of any injuries and assessing whether ill-treatment may have occurred. |
Поступление в тюрьму представляет собой важный момент для выявления любых телесных повреждений и установления признаков возможного жестокого обращения. |
The only other point of contention was related to the right of inheritance, which was restricted to men. |
Единственный спорный момент касается права на получение наследства, которое принадлежит только мужчинам. |
Besides, you don't even care at that point. |
Кроме того, там тебя даже не будет заботить этот момент. |
They said that this week was the crucial point for your father. |
Врачи сказали, что эта неделя - переломный момент. |
At one point, I actually considered the priesthood. |
В какой-то момент даже собирался стать священником. |
I thought the point of doing this together was to make a fresh start. |
Я полагаю, что момент, когда мы сделаем это вместе, был бы новым стартом. |
But the foot's in play at that point. |
Но ноги в этот момент играют. |
It was the tipping point in the balance of world power. |
Это был переломный момент в распределении власти в мире. |
It was an incredible turning point in our understanding of the world. |
Это был невероятный поворотный момент в нашем понимании мира. |
He even had him off his feet at one point. |
Он даже оторвал его от пола в какой-то момент. |
There was definitely a point where he kept turning round and going. |
Точно был момент, когда он повернулся и уже собирался... |
At any point, you're only seeing one side of the world. |
И в любой момент вы видите только одну сторону этого мира. |