| The final point we all really acknowledge is that in today's world it is not just technology and the economy that are global. | И последний момент, с которым мы все безусловно согласны: в сегодняшнем мире глобальными являются не только технология и экономика. |
| Mr. Heinsberg: I apologize for taking the floor, but, as my delegation has been mentioned, I would like to clarify one point. | Г-н Хайнсберг: Прошу прощения за то, что я снова вынужден взять слово, но поскольку была упомянута моя делегация, я хотел бы уточнить один момент. |
| The second point I want to make is that we are all, I think, very concerned about the humanitarian situation in and around Darfur and Chad. | И второй момент, который я хочу отметить, состоит в том, что все мы, как мне кажется, очень обеспокоены гуманитарной ситуацией внутри Дарфура и Чада и вокруг них. |
| The recognition by the international community of its responsibilities in this area was rightly considered by many as a turning point in improving the protection of human rights defenders. | Признание международным сообществом его ответственности в этой области многие справедливо квалифицировали как поворотный момент в усилении защиты правозащитников. |
| If that was not clearly expressed he would be happy to clarify article 20 to make this point more clear. | Если эта идея недостаточно ясно выражена, он был бы готов уточнить формулировку статьи 20, с тем чтобы отразить этот момент более четко. |
| One important point I was trying to relate to the Council is that they always promise national proceedings and they never deliver national proceedings. | Один важный момент, который я старался довести до сведения Совета, состоит в том, что они постоянно обещают национальные разбирательства, но никогда не проводят национальных разбирательств. |
| At this critical point in history, Member States must maintain the momentum for the Agency's work on strengthened safeguards and other verification activity. | В этот важный исторический момент государства-члены должны удерживать на должном уровне темп работы Агентства по укреплению гарантий и другой проверочной деятельности. |
| The Conference on Disarmament, during its 2006 sessions, seemed, at times, closer to breaking its decade-long stalemate than at any other point in recent years. | В ходе своей сессии 2006 года Конференция по разоружению порой, казалось, была ближе к тому, чтобы выйти из десятилетнего тупика, чем в какой-то другой момент за последние годы. |
| Regarding element (d), many members pointed out that they already included open source software during the software selection process, a point missing from the report. | Что касается элемента (d), то многие члены указали, что они уже рассматривают программное обеспечение с открытыми исходными кодами при выборе программных средств - момент, который не нашел отражения в докладе. |
| One overriding point in common is that a role for the CD cannot be precisely determined until early 1998. | Превалирующее значение имеет один общий момент: до начала 1998 года не удастся четко определить роль, отводимую КР. |
| Moving back to the OIOS report, there comes a point where we have to cease crying over spilt milk. | Возвращаясь к докладу УСВН, хочу заметить, что наступает момент, когда нужно перестать жалеть о том, что произошло. |
| While the purely incentive-based approached we tried with resolution 1559 did not produce the desired effects on this point, we are convinced that there can be no military solution. | Хотя подход, основанный исключительно на побудительных стимулах, который мы пытались применить в резолюции 1559, на настоящий момент не дал желаемых результатов, мы убеждены в том, что военное решение невозможно. |
| Another very important point is coordination with the humanitarian and developmental agencies that are already operating in the area. | Еще один очень важный момент - это координация с гуманитарными учреждениями и учреждениями в области развития, которые уже работают в районе. |
| It also covers any additional costs resulting from UNRWA's inability to fulfil all of its services at any point due to budgetary constraints. | Оно также покрывает любые дополнительные расходы, возникающие в результате неспособности БАПОР в тот или иной момент - ввиду бюджетных ограничений - выполнять все его функции по оказанию услуг. |
| Our Australian colleague, Ambassador Wensley, made this point earlier, and my delegation wishes to join the representative of Germany in underlining it. | Наш коллега из Австралии посол Уэнзли обращала внимание на этот момент ранее, и моя делегация хотела бы присоединиться к представителю Германии и еще раз подчеркнуть это. |
| However, we did what we had to do at that particular point in time, and without any apology. | Вместе с тем мы сделали то, что должны были сделать в тот конкретный момент, и нам не в чем себя упрекнуть. |
| The third and final point I wish to take up is the Secretary-General's comment that children are especially vulnerable to the harm that conflict causes. | Третий - и последний - момент, на котором я хотел бы остановиться, касается замечания Генерального секретаря о том, что дети особенно уязвимы перед лицом тех тягот, которые несут с собой конфликты. |
| The Inter-American Commission's visit to Argentina in September 1979 confirmed the systematic practice of enforced disappearance by the successive military juntas and marked a turning point in intergovernmental organization fact-finding on disappearances. | Визит Межамериканской комиссии в Аргентину в сентябре 1979 года подтвердил систематическую практику насильственных исчезновений, допускаемую сменяющими друг друга военными хунтами, и ознаменовал поворотный момент в сборе этой межправительственной организацией фактов об исчезновениях. |
| Here, one important point that needs to be put on the record is that there is a distinction between the holding of elections and the achievement of independence. | Здесь необходимо зафиксировать один важный момент, состоящий в том, что между проведением выборов и достижением независимости существует определенное различие. |
| The next point is about the economic situation, in particular the employment situation. | Следующий момент касается экономической ситуации, в частности ситуации с занятостью. |
| But - and I cannot stress this point too strongly - the United Nations cannot play such a role if it continues to exclude Taiwan. | Вместе с тем - и этот момент следует особо подчеркнуть - Организация Объединенных Наций не может играть подобную роль, если она будет продолжать игнорировать Тайвань. |
| But this year, we have seen a turning point. AIDS can no longer do its deadly work in the dark. | Но в этом году мы видим, что настал переломный момент. СПИД не может больше сеять смерть под покровом ночи. |
| The United Nations Committee of Experts on Public Administration emphasized this point at its first session in New York (22-26 July 2002) [see below]. | Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по государственному управлению подчеркнул этот момент на своей первой сессии в Нью-Йорке (22 - 26 июля 2002 года) [см. ниже]. |
| Failure to adequately address this point could seriously undermine the willingness of developing countries to support the inclusion of trade facilitation in the next WTO round. | Если не учесть надлежащим образом этот момент, то это может серьезно подорвать готовность развивающихся стран поддержать включение вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня следующего раунда переговоров ВТО. |
| We believe that this is an important point, since this Council is authorized by the Member States to maintain international peace and security. | Мы считаем, что это весьма важный момент, поскольку Совет Безопасности уполномочен государствами-членами поддерживать международный мир и безопасность. |