However, it stated that at the point in time when keeping a liquidation team in situ became uneconomical, the remaining tasks would have to be transferred to Headquarters. |
Вместе с тем он заявил, что на момент, когда содержание группы по ликвидации на месте становится экономически невыгодным, выполнение оставшихся задач необходимо передавать подразделениям в Центральных учреждениях. |
At which point, you somehow went back 12 hours in time? |
В какой-то момент, ты как-то вернулся на 12 часов назад. |
At one point, one turned to the other and said, almost reluctantly, |
В какой-то момент, один повернулся к другому и спросил, почти что с неохотой: |
At one point, I think I forgot where the tip of me ended, and the base of the tips began. |
В один момент, кажется, я не смог понят, где закончился я, и начались кончики. |
At what point does the risk of his death trump your desire to see justice done? |
В какой момент угроза его жизни пересилит ваше желание узреть торжество справедливости? |
It gets to the point where we never really know how anyone thinks or feels. |
И наступает такой момент, когда мы больше не знаем что чувствуют и думают другие |
I believe by that point we had known that, you know, her last kind of whereabouts were in that neck of the woods. |
И, по-моему, на тот момент мы уже знали, что её последнее местоположение было где-то в той дыре. |
Well, there comes a point in life where you must grow up and leave certain things behind. |
В жизни наступает момент, когда надо взрослеть и все менять |
But at what point is the risk too great? |
А если наступит момент, когда риск будет слишком велик? |
I want Mark to stay, but at a certain point, I wanted to beat you more than anything. |
Я хочу, чтобы Марк остался, но на данный момент, больше всего я хочу одержать верх над тобой. |
The BBC at that point seemed to have no understanding of what the world was waiting for, as far as the things they were doing and whether there'd be a market for them. |
Би-би-си на тот момент, казалось, не имела никакого понятия чего ждал мир, когда речь идет о том, чем они занимались и каковы были их возможности на рынке. |
But could it strictly speaking be the WORLD war at that point? |
Но говорили ли о ней, как о мировой войне в тот момент? |
To do this, at a certain point, you need someone to bump you out of your flock and into another flock. |
Чтобы сделать это, в какой-то момент нужно чтоб кто-то вытолкнул вас из одного стада в другое. |
At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing, or one thing very similar, to something on your list. |
В какой-то момент, становится ясно, что у кого-то записана та же вещь, или вещь очень похожая на одну из вашего списка. |
I'm willing to take a probationary leave of absence, during which time I will prepare a statement regarding my behavior that the University may choose to make public at any point. |
Я готова взять испытательный отпуск, в течение которого я подготовлю заявление, касающееся моего поведения, которое университет в любой момент может сделать публичным. |
At which point I will open the door to the rocket and, wearing my gliding suit, fly back to Earth, landing on the isle of Borneo. |
В этот момент я открою дверь ракеты, надену мой скользящий костюм, полечу обратно на Землю, и приземлюсь на острове Борнео. |
I've reached a point where I feel I need to make a change, you know? |
Для меня настал момент, когда я почувствовал тягу к переменам, понимаете? |
At a certain point, it stops being the vampires' fault that the town is like this... |
В определённый момент несчастья города перестали быть виной вампиров... и стали твоей виной. |
At what point do we become no different than the people we're fighting? |
В какой момент мы перестали отличаться от тех, с кем боремся? |
And at what point do you enjoy what you've achieved? |
И в какой момент наслаждаться достигнутым? |
You are to hit him right at the point that he finishes the phrase |
Тебе необходимо выстрелить в тот момент, когда он закончит произносить следующую фразу: |
"The campaign got to a point where we needed to make some changes." |
"Назрел момент, когда нам требуются перемены". |
Let's travel back to, let's say, 1830, a point in the past. |
Переместимся назад, допустим, в 1830 год, момент в прошлом. |
Somehow you and I landed together... doing something impossible if we were alone, not to mention at the right point in history with the right resources. |
И каким-то образом мы с тобой оказались вместе, и делаем то, что было бы невозможно сделать по одиночке, не говоря уже о том, что в нужный момент истории и с нужными средствами. |
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet. |
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете. |