| There was a decimal point there, I saw it. | Был момент десятичной там, я видел его. |
| The Committee further decided to rationalize its work by concentrating, at any particular meeting, only on those items which were of most concern at that point. | Комитет далее постановил рационализировать порядок своей работы путем уделения на каждом конкретном заседании особого внимания только тем вопросам, которые вызывают наибольшую озабоченность в данный момент времени. |
| At one point, he nominated a delegation to meet with the Taliban anywhere and anytime, under the auspices of the Special Mission. | В определенный момент времени он назначил делегацию для встречи с представителями движения "Талибан" в любом месте и в любое время под эгидой Специальной миссии. |
| I would like to believe that the present moment will be a turning point in the relationship between Europe and the world towards Bosnia. | Я хотел бы верить в то, что настоящий момент станет поворотным во взаимоотношениях между Европой и миром в связи с событиями в Боснии. |
| As I said in my earlier statement on this subject, the word "immediate" signifies a unique point in time. | Как я говорил в своем ранее сделанном заявлении по этому вопросу, слово "немедленно" означает уникальный временной момент. |
| Paragraphs 44 and 47 of your report of 1 July 1993, to which I have referred above, specifically highlight this point. | В пунктах 44 и 47 Вашего доклада от 1 июля 1993 года, упомянутого мною выше, конкретно отмечается этот момент. |
| And let me make one point: nuclear tests undertaken despite vocal protests from around the world do not contribute to the objective of global denuclearization. | Позвольте мне подчеркнуть один момент: ядерные испытания, проводимые несмотря на громкие протесты во всем мире, не способствуют цели глобальной денуклеаризации. |
| This fiftieth session is being held at a historic and complex turning point in history, where extreme complexity characterizes the concepts relating to international relations. | Пятидесятая сессия проходит в исторический и сложный поворотный момент в истории, когда концепции, касающиеся международных отношений, характеризуются исключительной сложностью. |
| I should like to draw on a reference to expand on this point. | Для того чтобы более подробно разобрать этот момент, я хотел бы привести здесь цитату. |
| This last point is, in fact, part of an international movement from some militant areas aimed at destroying Indonesia and possibly part of the Philippines as sovereign States. | По сути, последний момент является частью международного движения из некоторых милитаристских регионов, направленного на уничтожение Индонезии и, возможно, части Филиппин как независимых государств. |
| A country's pertinent policies and measures at a particular point in time can therefore only be described in relative terms: they are more or less liberalized. | Поэтому соответствующую политику и меры страны в определенный момент времени можно описывать лишь в относительных понятиях: как отличающиеся большей или меньшей степенью либерализации. |
| At any point, did you leave the party and return? | Вы в какой-то момент покидали вечеринку? |
| I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference. | Я думаю, если вы в этот момент не можете расслабиться и хорошенько отдохнуть я не вижу как спальные принадлежности изменят ситуацию. |
| At what point did you begin to feel lost? | В какой момент ты начала себя чувствовать неуверенно? |
| But, as glamorous as it was, within a week, we all hit our breaking point. | Но, не смотря на всю прелесть курения, через неделю настал переломный момент. |
| At one point, I fell off one side of the bed and I elbowed him in the shoulder. | В какой-то момент я упал с кровати и ударил локтём в его плечо. |
| At one point, we thought it could've been Zoe's stalker, but something about that didn't quite ring true. | В какой-то момент мы полагали, что это преследователь Зои, но что-то в этом казалось неправдоподобным. |
| But at a certain point, as I think I told you, we bought out all the investors because there's a capacity to the fund. | В какой-то момент, как, думаю, я уже говорил, мы всё выплатили нашим инвесторам, ведь у фонда есть ёмкость. |
| I've been doing this a long time and at a certain point, you know, enough is enough. | Я занимаюсь этим уже давно и в определенный момент, понимаешь, что хватит. |
| Condoleezza Rice said to him at one point, | Кондолиза Райз сказала ему в какой-то момент: |
| At a certain point, however, the implementation of such activities can be perceived as more rehabilitative than peace-keeping. | Однако в определенный момент проведение таких мероприятий может рассматриваться в большей степени как восстановительная деятельность, чем деятельность по поддержанию мира. |
| Thus, paragraph 1 emphasizes this point by guaranteeing to every human being the inherent right to life. | Так, в пункте 1 особый упор делается именно на этот момент: каждому человеку гарантируется неотъемлемое право на жизнь. |
| This session of the General Assembly is being held at a point in time in which the United Nations is being asked to play a constructive role in many fields. | Эта сессия Генеральной Ассамблеи проводится в тот момент, когда Организация Объединенных Наций призвана сыграть конструктивную роль во многих областях. |
| Regarding the third point, progress in CTBT negotiations, the United States is encouraged by progress to date. | Что касается третьего пункта, то Соединенные Штаты обнадежены достигнутым на настоящий момент прогрессом на переговорах по ДВЗИ. |
| Is there a point you're trying to make? | И вот момент когда ты пытаешься сделать? |