More directly, the CD should and could be used to identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. |
В более непосредственном плане КР должна и могла бы использоваться для выявления и изучения проблем, которые в соответствующий момент могли бы стать предметом переговоров за счет многостороннего механизма. |
This point was stressed by President Fernando Henrique Cardoso last year when submitting to the Brazilian Congress a request for authorization to accede to the NPT. |
Этот момент был подчеркнут Президентом Фернанду Энрики Кардосу в прошлом году, когда он представил в бразильский конгресс запрос о присоединении к ДНЯО. |
This point is one element of the joint statement that we have just heard and to which we wish to draw particular attention here this morning. |
Этот момент является одним из элементов совместного заявления, которое мы только что выслушали и к которому мы хотим привлечь здесь особое внимание. |
Ukraine had paid a high price for strictly and consistently applying sanctions, which had aggravated its economic situation at the most critical point of its transitional period and which threatened to have long-lasting effects. |
Украина заплатила весьма высокую цену за строгое и равномерное осуществление санкций, которые осложнили ее экономическое положение в наиболее критический момент переходного периода и последствия которых могут оказаться довольно продолжительными. |
Of particular significance is the point that most disputes between States (including even some territorial disputes) can be presented as disputes about State responsibility. |
Особое значение имеет тот момент, что большинство споров между государствами (включая даже некоторые территориальные споры) могут быть представлены как споры, связанные с ответственностью государств. |
One point that does, however, require review is the range of terms used throughout the text to describe the responsibility relationship. |
Однако один момент, который необходимо рассмотреть, - это круг терминов, используемых по всему тексту для характеристики отношения, связанного с ответственностью. |
Women who were at the AU base decided at one point during the attack to return to their homes to search for family and friends. |
В один момент женщины, которые находились на базе Африканского союза во время нападения, решили вернуться в свои дома, с тем чтобы разыскать членов семей и друзей. |
We stress this point because we would like to prevent individuals from attempting to change their nationality to that of a State with greater international influence. |
Мы подчеркиваем это момент, поскольку нам хотелось бы предотвратить попытки смены индивидами своего гражданства на гражданство более влиятельного на международной арене государства. |
The other point that has been stressed is preventive actions and the possibility of using the subregional organizations as a means to get early warning on conflicts. |
Другой момент, который был подчеркнут, это превентивные действия и возможность использования субрегиональных организаций как средства раннего оповещения о конфликтах. |
A fourth point from the aide-memoire is the effect on women and girls, and I shall touch on that at somewhat greater length. |
Четвертый момент, вытекающий из Памятной записки, касается судьбы женщин и девочек, и я остановлюсь на этом более подробно. |
The key point is that the Agreement does not resolve the new entrant and allocation problem for States Parties. |
Ключевой момент заключается в том, что проблему новых членов и распределения квот Соглашение для своих государств-участников не разрешает. |
The last sentence of the paragraph should similarly add the point that an insolvency law should specifically ensure the protection of the property rights of secured creditors in encumbered assets. |
Аналогично, в последнем предложении этого пункта следует дополнительно отразить тот момент, что в законодательстве о несостоятельности должна прямо обеспечиваться защита имущественных прав обеспеченных кредиторов в обремененных активах. |
The Board of Auditors had highlighted that point and called for a combined completion strategy for the Appeals Chamber to streamline the process within the judicial constraints. |
Комиссия ревизоров обратила внимание на этот момент и призвала разработать общую стратегию завершения работы Апелляционной камеры в целях упорядочения процесса с учетом судебных трудностей. |
The most difficult issue in financial liberalization is choosing which flows to deregulate and which to control at any point in time. |
Наиболее сложной задачей в рамках финансовой либерализации является выбор того, какие потоки дерегулировать, а какие контролировать в каждый отдельный момент времени. |
At the moment, the collection work has not been completed and the peace process is at a crucial point. |
В настоящий момент работа по сбору оружия не завершена, а мирный процесс находится на решающем этапе. |
I think we are at the point where we really must get down to these hard discussions and come to a common agreement. |
Мне кажется, сейчас наступил момент, когда мы действительно должны перейти к обсуждению стоящих перед нами непростых вопросов и прийти к общему согласию. |
Another important point is that there is both a central level and a local level. |
Другой важный момент - это то, что существуют центральный уровень и местный уровень. |
Another point I deem particularly important is the need to provide easier access to people in need in many areas of the country. |
Еще один момент, который мне представляется особенно важным, - необходимость обеспечить легкий доступ к пострадавшим людям во многих регионах страны. |
The second point I would like to raise concerns the New Partnership for Africa's Development, which was initiated by the African countries themselves. |
Второй момент, о котором я хотел бы сказать, касается Нового партнерства в интересах развития Африки; это инициатива, с которой выступили сами африканские страны. |
The fourth point we would like to raise relates to the humanitarian dimension, which, as several speakers have said, is extremely important. |
Четвертый момент, которого мы хотели бы коснуться, связан с гуманитарным аспектом, который, как отметили несколько предыдущих ораторов, имеет чрезвычайно важное значение. |
We stress this point because, on the national level, Cameroon intends to publicize throughout its territory all legal instruments related to counter-terrorism. |
Мы особо подчеркиваем этот момент потому, что Камерун намерен опубликовать и распространить по всей стране правовые документы, касающиеся борьбы с терроризмом. |
We welcome the preambular acknowledgement of that important point and do not want those principles and rules to be affected. |
Мы приветствуем тот факт, что этот важный момент нашел отражение в преамбуле, так как мы против нарушения этих принципов и норм. |
At that point, the affected population in need of food aid in Mozambique constituted 4 per cent of the population. |
По состоянию на тот момент пострадавшее население, нуждавшееся в продовольственной помощи в Мозамбике, составляло 4 процента от численности всего населения страны. |
The historic event of the Millennium Summit, which brought together our heads of State or Government, marked a turning point for the community of nations. |
Саммит тысячелетия, объединив глав государств и правительств, стал историческим событием, которое ознаменовало поворотный момент для сообщества наций. |
This threatening situation further exacerbated the already tense climate along the eastern border to such an extent that full-scale military conflict with the Taliban regime at one point seemed inevitable. |
Эта угрожающая ситуация еще более обострила и без того напряженную обстановку на восточной границе страны до такой степени, что в любой момент мог разразиться полномасштабный военный конфликт с режимом движения «Талибан». |