In 2D, every point can be defined as a projection of a 3D point, given as the ordered triple (x, y, w) {\displaystyle (x, y,w)}. | В 2-мерном пространстве любая точка может быть определена как проекция 3-мерной точки, заданной тройкой (x, y, w) {\displaystyle (x, y,w)}. |
We say a generalized polygon is thick if every point (line) is incident with at least three lines (points). | Мы говорим, что обобщённый многоугольник является толстым, если любая точка (прямая) инцидентна по меньшей мере трём прямым (точкам). |
2.3.1 "Reference centre", a point on or near a retro-reflective area which is designated to be the centre of the device for the purpose of specifying its performance. | 2.3.1 "Исходный центр" - это точка, находящаяся на светоотражающей поверхности или возле нее, которая определяется в качестве центра устройства в целях спецификации его характеристик. |
The length of the lake is 2450 meters, and its width is 595 meters, the deepest point is 95 meters. | Длина озера составляет 2450 метров, а его ширина составляет 595 метров, самая глубокая точка - 95 метров. |
A direct US attack on Syria without UN backing is far more likely to inflame the region than it is to resolve the crisis there - a point well appreciated in the United Kingdom, where Parliament bucked the government by rejecting British participation in a military strike. | Прямое нападение США на Сирию без поддержки ООН с куда большей вероятностью еще больше накалит обстановку в регионе, нежели разрешит его кризис - точка зрения, которую по достоинству оценили в Соединенном Королевстве, где парламент воспрепятствовал своему правительству, отказавшись от британского участия в военном ударе. |
At a certain point, you have to talk about what you're fighting for. | В определенный момент нужно говорить о том, за что вы боретесь. |
The Committee observes that in cases of imminent deportation the material point in time for assessing this issue must be that of its consideration of the case. | Комитет отмечает, что в случаях неизбежной депортации существенным моментом для оценки этого вопроса должен быть тот момент, когда он рассматривает данное дело. |
I see little point at this stage in convening a formal plenary meeting tomorrow unless my consultations are very quick, and we are able to proceed. | Я усматриваю мало смысла в данный момент в созыве официального пленарного заседания назавтра, разве что только мои консультации пройдут очень быстро и мы окажемся в состоянии приступить к делу. |
At one point, Louis Alexandre even sold his wife's diamonds to raise money to pay his debts. | В какой-то момент Луи-Александр даже продал драгоценности супруги, чтобы рассчитаться по своим долгам. |
My second point relates to the needs of the conflict's many victims. | Второй момент, на котором я хотел бы остановиться, касается потребностей многочисленных жертв конфликта. |
From 1 January 2013; Nationals of all African countries and some specific countries from other continent traveling to or transiting through Rwanda are issued with entry visa upon arrival at any Rwandan entry point. | ЗЗ. С 1 января 2013 года гражданам всех африканских стран и ряда некоторых стран на других континентах, приезжающим в Руанду или следующим через нее транзитом, при прибытии в любой руандийский пункт въезда выдается въездная виза. |
The Legal Counsel of the World Health Organization wrote that the definition "would be adequate, at least as a point of departure for a definition more suitable to the specific purpose of the draft articles". | Юрисконсульт Всемирной организации здравоохранения писал, что эта дефиниция «была бы адекватной, по крайней мере, как исходный пункт для дефиниции более подходящей для конкретной цели проектов статей». |
Point 5 of this article provides that: Council of Ministers can define other rules for the application of equality of payment of employees. | Пункт 5 этой статьи предусматривает, что Совет министров может установить другие правила по применению принципа равной оплаты труда работников. |
Ms. LAVERY said that the point was to underline the importance of his active therefore could not go along with the proposed deletion. | Г-жа ЛАВЕРИ говорит, что этот пункт подчеркивает важность активного участия Гене-рального директора, поэтому она не может со-гласиться с предложением исключить его. |
Establish a one-stop access point for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities; | Создать единый пункт доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов. |
Holding the rest of you became a moot point. | Задержание всех остальных потеряло всякий смысл. |
But what's the point of trying to murder us anyways? | Но в чем смысл пытаться нас убить? |
Is there any point in trying to find a frame for it? | Есть ли вообще смысл искать раму? |
What's the point, chk? | В чем смысл, Чак? |
What's the point of life anyways? | В чем вообще смысл жизни? |
Yes, but that's all beside the point. | Да, но вопрос не в этом. |
However, the question then arose of whether there was any point in retaining the paragraph. | Однако тогда возникает вопрос, целесообразно ли вообще оставлять этот пункт. |
The Group discussed the inclusion of an e-mail address for the national point of contact in the standardized reporting form, which currently seeks telephone and fax numbers. | Группа обсудила вопрос о включении адреса электронной почты национального контактного центра в стандартизированную форму отчетности, в которой в настоящее время просят указывать номер телефона и номер факса. |
However, the court found the report was essentially neutral on the relevant point. Re: Daisytek-ISA Ltd. | В то же время суд признал, что в этом докладе соответствующий вопрос по существу не затрагивается. |
In recent months, D'Souza has made a point of debating prominent atheists, but he, too, struggled to find a convincing answer to the problem I outlined above. | В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше. |
Yes, you got the point. | Да, вы поняли, в чём дело. |
No, that's not the point. | Нет, нет, не в этом дело |
Is there a point here? | В этом-то все и дело? |
What is the point, then? | Не в этом дело. |
The Organized Crime Convention is even more emphatic about the importance of promptness and makes the point in two separate provisions. | Тем не менее, обнаружить, что дело приходится прекращать, потому что даже простая просьба не выполняется вовремя, может стать большим разочарованием. |
The point is we had a great time doing it. | Суть в том, что мы проводили отличное время вместе. |
Isn't that rather the point? | Разве не в этом вся суть? |
Okay, the point is, the wife had to have known about this. | Хорошо, суть в том, что жена должна была об этом знать. |
There's two pots here. I think the point of the excercise is to only open one pot. | Здесь 2 горшка, а суть теста в том, чтобы открыть только один. |
The main point, recognized elsewhere in the Guide, is that the extent to which a claim is secured should depend on the lesser of the value of the secured creditors' claim or the value of the collateral security. | Суть этого вопроса, как она признается в других местах руководства, состоит в том, что та степень, в которой требование является обеспеченным, должна определяться стоимостью требований обеспеченных кредиторов или стоимостью предоставленного обеспечения кредита в зависимости от того, какая из них является наименьшей. |
We will not point fingers or attempt to identify culprits. | Мы не будем указывать на кого-то пальцем или пытаться определить виновных. |
I believe war is very messy, and unless you're in the middle of it, it's easy to point the finger. | Я верю, что война неоднозначна, и если ты не находишься в ее эпицентре, очень легко указывать на других. |
But we have a choice: now is the time to look forward, not to look at the past and point fingers. | Мы стоим перед выбором, и сейчас пора смотреть вперед, а не назад и указывать пальцем на других. |
Such independent reports, whether from local or transnational sources, can help point the way to situations where more United Nations attention is needed or else corroborate or supplement information received through official channels. | Такие независимые сообщения, поступающие из местных или транснациональных источников, могут указывать на ситуации, которым Организация Объединенных Наций должна уделять более пристальное внимание, либо подтверждать или дополнять информацию, полученную по официальным каналам. |
I do not think there is any point in trying to blame anybody. | Думаю, нет смысла указывать на кого-то пальцем; мне просто хотелось бы сказать, что моя делегация преисполнена доброй воли. |
Are we at that point in our relationship? | А мы уже на этом этапе отношений? |
I believe that we are at a very good point because close cooperation exists between the armed forces of the two countries. | Я считаю, что мы находимся на очень благоприятном этапе, поскольку между вооруженными силами обеих стран существует тесное сотрудничество». |
So, regrettably, my delegation is not in a position today to agree to re-establish this ad hoc committee, but I would hope that consultations could lead us to a point where this decision could be taken later. | Итак, моя делегация, к сожалению, не может сегодня согласиться с воссозданием этого специального комитета, но я хотела бы надеяться, что консультации позволят нам принять это решение на более позднем этапе. |
Notably it had been proposed to modify the maturity requirements for the Hayward variety from a brix value of 6.2% to a dry matter content that could be measured at any point of the supply chain and an appropriate level would ensure an acceptable eating quality. | В частности, было предложено изменить требования к зрелости разновидности Hayward путем указания не числа Брикса в размере 6,2%, а содержания сухого вещества, которое можно измерить на любом этапе поставки и надлежащий уровень которого гарантирует приемлемое пищевое качество плодов. |
The Committee has already resolved these issues at that point of its consideration of the petition; accordingly, it would be inappropriate for the Committee to review its conclusions at the current stage of its deliberations. | Комитет уже высказывался по этим вопросам на этапе рассмотрения петиции; таким образом, Комитет не считает целесообразным пересматривать свои выводы на текущем этапе своих процедурных действий. |
WCD would like to point at three possible areas for intervention. | СЖД хотел бы указать на З возможные области, где требуются меры вмешательства. |
When you speak about the bamboo on the left, you should point in that direction. | Когда вы говорите о роще слева, вы должны указать в ту сторону. |
Could you point one of 'em out to me? | Можешь указать на одного из них? |
All you have to do is point a finger. | Тебе нужно только указать пальцем. |
Can you point him out? | Вы можете указать на него? |
Since we had to be at the finishing point by six and there were bonus points for getting there first, it became a very busy afternoon. | Поскольку нам надо было прийти к финишу к шести, а за первое место полагались бонусные очки, день стал очень напряженным. |
The central point in that regard was the challenge of creating a developmental State that could take policy initiatives and make institutional interventions to create new competitive advantages for the LDCs. | Центральное место здесь занимает нелегкая задача формирования государства развития, которое могло бы выступать с соответствующими стратегическими инициативами и принимать организационно-правовые меры для создания в НРС новых конкурентных преимуществ. |
It is indeed fortunate that at no point has the compelling need for implementation been allowed to fade from the forefront of the current development agenda. | К счастью, мы ни при каких обстоятельствах не допускали того, чтобы насущная необходимость в осуществлении целей перестала занимать приоритетное место в нынешней повестке дня в области развития. |
In 1985 in Gdynia he shared the first - third place, and then won additional tournament in Warsaw, a half point ahead of Jan Adamski. | В 1985 году в Гдыне поделил первое - третье место, а потом в переигровке в Варшаве стал чемпионом Польши по шахматам, на пол-очка опередив Яна Адамского. |
The co-facilitators are mindful of the controversy on this point prior to the establishment of the Peacebuilding Commission in 2005 and are also conscious of the preventive work being carried out across the United Nations system. | Сокоординаторам известно о расхождениях во мнении по данному вопросу, которые имели место в период до учреждения Комиссии по миростроительству в 2005 году, а также о превентивной деятельности, которая осуществляется в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
I used to have 10, well, maybe 15 cats at one point. | В своё время у меня было 10, а может, 15 котов. |
At one point, he nominated a delegation to meet with the Taliban anywhere and anytime, under the auspices of the Special Mission. | В определенный момент времени он назначил делегацию для встречи с представителями движения "Талибан" в любом месте и в любое время под эгидой Специальной миссии. |
At the same time, according to the Guidelines on Air Pollution Monitoring, the selection of specific parameters for a fixed sampling point should take into account emission patterns in the urban area, the size of the area and its air diffusion capacity. | В то же время, в соответствии с "Руководством по контролю загрязнения атмосферы", при определении специфических параметров для контроля стационарными пунктами пробоотбора следует учитывать структуру выбросов в городском районе, размеры района и потенциал рассеяния в атмосфере. |
A new point of contact is being set up in the Czech Republic and ECSL is working to increase the presence of new national points of contact in ESA member States or even non-member States. | В настоящее время новый координационный центр создается в Чешской Республике, и ЕЦКП работает над созданием новых центров в других государствах-членах ЕКА и даже в странах, не входящих в ЕКА. |
Now, the thing is, viewers, whenever you watch Police Camera Action or see a real police chase, the person trying to get away is always going ludicrously fast, but, actually, what's the point? | Дорогие зрители, весь смысл в том, что когда вы смотрите запись с камер наблюдения или реальную полицейскую гонку, человек все время пытается сбежать двигаясь до глупости быстро, но, на самом деле, какой в этом смысл? |
My third point concerns the security situation. | Мое третье замечание касается положения в области безопасности. |
Her second point concerned the provision of medical care for persons in police custody. | Ее второе замечание касается положения о медицинских услугах для лиц, находящихся под стражей в полиции. |
The Chairman, referring to the first point raised by the representative of the Sudan, pointed out that there had already been agreement to accept the amendment proposed by the United Kingdom. | Председатель, ссылаясь на первое замечание, высказанное представителем Судана, отмечает, что уже было достигнуто согласие относительно при-нятия поправки, предложенной Соединенным Коро-левством. |
My last point relates to the prisoners of war. | Мое четвертое замечание касается военнопленных. |
Another delegation endorsed the point made on monitoring and evaluation and requested information on the key indicators that have been agreed upon for use in MTCT monitoring. | Представитель другой делегации поддержал замечание, сделанное по поводу контроля и оценки, и просил представить информацию о ключевых показателях, которые были согласованы в целях использования в рамках контроля за мероприятиями по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. | В этой связи отмечалось, что пункт 4 статьи 10 носит чересчур ограничительный характер. |
On this point, it observes that the 1973 Marriage Act came into force in June 2003. | В этой связи он отмечает, что Закон о браке 1973 года вступил в силу в июне 2003 года. |
On this particular point, the Committee takes note of the State party's explanation that even though the author and his privately retained lawyer were given the opportunity to study and make comments or objections on the trial transcript, they did not made any comment. | В связи с этим конкретным вопросом Комитет принимает к сведению объяснение государства-участника, согласно которому, несмотря на то, что автору и его частному адвокату была предоставлена возможность изучить протокол судебного заседания и представить по нему свои комментарии или возражения, они никак его не прокомментировали. |
Initiating function: the contact point is responsible for the first formal contact, initiating the transboundary procedure; all further working relations take place directly between the authorities involved (contact list of authorities is usually submitted by the contact point as part of the initiation procedure); | а) функцию инициирования: пункт связи отвечает за первый формальный контакт, инициирующий трансграничную процедуру; все последующие рабочие отношения осуществляются непосредственно между задействованными органами (список органов для целей контактов обычно передается пунктом связи в рамках процедуры инициирования); |
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do. | Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать. |
This is where he's holed up, Fells Point. | Здесь он обосновался, в Фелс Поинт. |
This civilazes all the autority in the Point Place police department. | Он дает все полномочия в полицейском департаменте Поинт Плэйс. |
What about your friends out at Hunts Point? | Как же твои друзья в Хантс Поинт? |
Well well, another day in the life of Point Place police officer. | Ладно ладно, Еще один день в жизни полицейского Поинт Плэйс. Я конфисковал целый ящик зажигалок, атрибутики и запрещенных веществ... нет работы офицер. |
In 1907-09 he was the driving force behind the development of a paved road, known as the "Point Loma boulevard", from downtown San Diego to Point Loma and Ocean Beach; the road also provided good access to Lomaland. | В 1907-1909 гг. он был движущей силой строительства асфальтированной дороги, известной как «бульвар Поинт Лома», от центра города Сан-Диего до Поинт Лома и Океан-Бич. |
We note that the draft resolution also confirms this point. | Мы хотели бы отметить, что в проекте резолюции эта мысль также подтверждается. |
I'm not sure that's what they're after, but I do take your point. | Не уверен, что они этого добиваются, но мысль ясна. |
The alarming level of external indebtedness remained a major impediment to the development of the least developed countries, and he cited statistics pertaining to his own country to underscore that point. | Одним из главных препятствий на пути развития наименее развитых стран остается тревожный уровень внешней задолженности; аргументируя эту мысль, выступающий приводит статистические данные, касающиеся его страны. |
Discussions with national partners and United Nations field presences have underlined the point made by the Senior Advisory Group that funding and expertise are often difficult to mobilize for national institution-building. | В ходе обсуждений с национальными партнерами и структурами Организации Объединенных Наций на местах особо подчеркивалась высказанная Консультативной группой высокого уровня мысль о том, что зачастую для национального организационного строительства мобилизовать финансовые и экспертные ресурсы часто бывает сложно. |
The second point concerns the proposal made by the representative of Armenia. I think that it has been amended in the course of our discussions over the past hour. | Вторая мысль касается предложения, сделанного представителем Армении. По-моему, мы поправили это в ходе дискуссии последнего часа. |
One point for you, psychic. | Очко в вашу пользу, ясновидец. |
For every player on the opposing team the jammer passes, she gets a point. | За каждого игрока, через которого прорвалась вышибала, команда получает очко. |
This baby has one point and one point only, and that is tasting good. | У этой крошки всего одно очко, а именно - она вкусная. |
In the base game, there are seven means of obtaining victory points: Military victories - 1 point for each victory (having the most shields) during the first age, 3 for the second age and 5 for the third age. | В базовой игре есть семь способов получить победные очки: Военные конфликты - 1 победное очко за каждую победу в I эпохе, 3 победных очка во II эпохе и 5 очков в III эпохе. |
Point for the Einsteins! | Очко уходит "Эйнштейнам"! |
It also maintains its responsibility for monitoring Australia's implementation of CEDAW and is the main point of advice on how Australian Government policies are likely to affect women. | Кроме того, Управление по-прежнему отвечает за обеспечение мониторинга выполнения Австралией положений КЛДОЖ и является главным консультационным центром по оценке возможного воздействия политики правительства Австралии на положение женщин. |
This point clearly presupposes the possibility of including in States Parties' legislations what is termed "reversal of the burden of proof", which is not admissible in many constitutional systems, since the presumption of innocence is a fundamental right guaranteed by many constitutions. | Данное положение явно допускает возможность включения в законодательства государств-участников такого понятия, как "перенос бремени доказательства", что неприемлемо в рамках многих конституционных систем, поскольку основополагающим правом, гарантируемым конституциями многих стран, является презумпция невиновности. |
Another important point relating to redress of injury can be found in article 37, which states: | В статье 37 содержится еще одно важное положение, касающееся возмещения ущерба: |
This is due primarily to its geographical positioning. The Tyeplostan Heights, the highest point in Moscow (254.6m above sea level), are nearby and these produce a pleasant wind-rose which brings clean air from the wooded park areas. | Этому способствует прежде всего его географическое положение: рядом находится Теплостанская возвышенность, самая высокая точка Москвы (254,6 м над уровнем моря), благодаря чему благоприятная роза ветров, приносящая чистый воздух из лесопарковых зон. |
The member countries of the Rio Group were a case in point: 41 per cent of the population of the region suffered from malnutrition, while unemployment and underemployment were serious problems, with 56 per cent of the population working in the informal sector. | В этом смысле весьма показательным является положение в странах-членах Группы "Рио", поскольку 41 процент населения этого региона страдает от недоедания и 56 процентов занято в неструктурированном секторе в условиях высокой безработицы и серьезной нехватки рабочих мест. |
Weirdest case, 10 points, 1 point for the least. | Странный случай - 10 баллов, заурядный - 1 балл. |
But with Susan's raw lamb, the red team could be losing more than just a point. | Но со сырой бараниной Сьюзан, красная команда может проиграть что-то больше чем один балл. |
You got one point higher in Natural Science. | У тебя на балл выше по естествознанию. |
If all the players pass in the first or second round, the winning team of each of these rounds will get one single point in the scoring phase once the cards are revealed. | Если все игроки пасуют в первом или втором раунде, команда-победитель каждого из этих раундов получит один балл в раунде подсчета, когда карты открыты. |
Miguel Boyer was named as new Economy Minister, taking first measures such as the devaluation of the peseta by 8% or the increase by 1 point of the cash reserve ratio for banks with the aim of stabilizing the current account balance for 1983. | Новыё министр Мигель Бойер первым делом осуществил такие меры, как девальвация песеты на 8 % или увеличение на 1 балл соотношения денежных резервов для банков с целью стабилизации сальдо счёта текущих операций за 1983 год. |
You shouldn't point guns at friends. | Не стоит направлять стволы на друзей. |
I've been told it's unwise to point a gun at someone if you're not ready to shoot them. | Я слышал, что неблагоразумно направлять оружие на кого-то если ты не готов стрелять в него. |
The first account is intended for the exclusive use of the official contact point and allows him or her to coordinate data collection at the national level, certify the electronic submission and submit the report to the Secretariat officially. | Первый счет предназначен исключительно для пользования официальным контактным пунктом и позволяет ему координировать сбор данных на национальном уровне, подтверждать представление информации в электронной форме и официально направлять доклад секретариату. |
Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." | Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида". |
There should be a point of contact through which the public, NGOs, industry, researchers, etc. would be able to query the data. | Необходимо назначать координатора, через которого представители общественности, НПО, промышленности, научных кругов и т.д. могли бы направлять запросы в отношении данных. |
My honor is at the point of my sword, sir. | Моя честь - на острие моей шпаги, мсье. |
The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence. | Острие моего пера на этом листе бумаги - подобно всему в мире,... тоже просто совпадение. |
Fire from the 8th Field Artillery Battalion knocked out the self-propelled gun, destroyed two trucks, and killed or wounded an estimated 100 North Korean troops at the point of the advance. | Огонь 8-го батальона полевой артиллерии разбил самоходку, уничтожил два грузовика, ранил или убил около ста северокорейских солдат на острие атаки. |
Dutch, you're on point. | Датч, ты на острие. |
It's got a brass point. | У него латунное острие. |
Not only did China resist measures that had been under negotiation for the preceding year, but Prime Minister Wen Jiabao's decision to send a low-level official to meet with and point a finger at Obama was downright insulting. | Китай не только противостоял мерам, которые были предметом переговоров в предыдущем году, но решение премьер-министра Вэня Цзябао послать низкопоставленных чиновников для встречи и указание пальцем на Обаму было открыто оскорбительным. |
To point that out is not to run from our own responsibilities but to affirm them, because for the most part our countries have, within the limits of our respective resources, undertaken the actions necessary to limit the effects of the crises. | Указание на это вовсе не означает, что мы уклоняемся от выполнения своих собственных обязанностей, а, наоборот, подтверждает их, поскольку в большинстве своем наши страны с учетом своих скудных средств принимают меры, необходимые для ограничения последствий кризисов. |
The Commission will request a complete technical description of the original three-dimensional bathymetric model, the details of the mathematical methodology and the output surface and the point or line defining the foot of the continental slope. | Комиссия будет запрашивать полное техническое описание изначальной трехмерной батиметрической модели, описание математического метода, а также указание охваченной площади и точки или линии, определяющей местоположение подножия континентального склона. |
The name of the Trade Point, the reference to the objectives and principles of the Trade Point Programme, the membership of the Trade Point, its organizational structure, and financial auditing should be included in the statutes. | Название центра по вопросам торговли, указание задач и принципов Программы центров по вопросам торговли, членский состав центра по вопросам торговли, его организационная структура и положение о финансовом аудите должны быть отражены в уставе. |
They were stoned with hand grenades. The advance guard point kept pushing forward and behind them the heavier rearguard thoroughly completed the labor. | Около 16:00 Ашер Дрейзен, который послал одного из солдат за силами, оставшимися на Учебной ферме, получил указание брать "Ханакник" штурмом. |
In the front elevation the formation resembled a set of stairs, but in profile and plan resembled a spear point. | Спереди строй выглядел как ряд ступенек, а сверху и в профиль напоминал наконечник стрелы. |
The point of the hook tapers in a manner identical to the fatal wounds we found on the head of the femur and the pelvic bone. | Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости. |
This is just the point of the spear. | Это лишь наконечник копья. |
The Samara flag is the only flag awarded the Bulgarian Medal for Bravery, the medal being implanted in its pole's richly decorated point. | Самарское знамя - единственное полотнище, награждённое Орденом «За храбрость» республики Болгария, который позднее был помещён в богато украшенный наконечник флагштока. |
These are roadspikes - always have one point facing up. | У этих шипов один наконечник всегда направлен вверх. |
Never once, as a matter of fact, but that's not the point. | Никогда, это просто факт, но не намерение. |
He wished to endorse the point made by Ms. Chanet about the importance of compliance with the terms of article 20, paragraph 2. | Он выражает намерение поддержать точку зрения г-жи Шане о важности соответствия условиям пункта 2 статьи 20. |
At the end of December 2011, the cut-off point for evaluation findings, the financial sustainability of "Delivering as one" was in considerable doubt, since key donors had indicated their intention to reduce or discontinue funding for it. | По состоянию на конец декабря 2011 года - момент отсечки выводов по оценке - финансовая устойчивость инициативы «Единство действий» была весьма сомнительной, поскольку главные доноры указали на свое намерение уменьшить или прекратить ее финансирование. |
At that point, one of the soldiers fired a shot over the officer's head, telling him that it was meant as a warning to a specific member of the joint mission never to come back to the area. | В этот момент один из солдат выстрелил над его головой, уточняя при этом, что это предупреждение в ответ на намерение данного члена совместной миссии, которому не следует более возвращаться в район. |
Should that be the case, the independent expert will follow up the action taken by the prosecution service, unless the Appeal Court is requested to clarify the point. | Если это входит в их намерение, независимый эксперт непременно проследит за последующими действиями прокуратуры, если только эта ситуация не будет прояснена апелляционным судом. |