| By moving the cursor to the desired point in the chart and clicking it with the mouse, the addressed point shall be marked by a symbol. | Посредством передвижения курсора в требующееся место на карте и нажатия кнопки мыши адресуемая точка должна обозначаться соответствующим символом. |
| The deepest point of the ocean is about 11,000 metres. | Самая глубокая точка океана находится на глубине около 11000 метров. |
| The "H point" is located in the centre of the centreline of the device which is between the "H point" sight buttons on either side of the 3-D H machine. | Точка "Н" располагается в середине центральной линии устройства, проходящей между визирными метками точки "Н" с обеих сторон механизма 3-D H. Теоретически точка "Н" соответствует точке "R". |
| The point was also made that those "expelled" from occupied territories were not "aliens" and that such territories were not "part" of the occupying State. | Была также высказана точка зрения о том, что те, кто был «выслан» с оккупированных территорий, не являются «иностранцами» и что такие территории не являются «частью» оккупирующего государства. |
| The following provisions shall be met: The point of intersection of the lines HH and VV shall be situated within the isolux representing 80 per cent of the maximum illuminance. | При этом должны соблюдаться следующие предписания: 6.3.2.1 точка пересечения линий HH и VV должна находиться в плоскости, ограниченной кривой одинаковой освещенности, равняющейся 80% максимальной освещенности. |
| Since 2006, four countries reached the completion point and two countries reached the decision point. | С 2006 года момент завершения процесса был достигнут четырьмя странами, а момент принятия решения - двумя странами. |
| I should like to stress that point. | Этот момент я хотел бы подчеркнуть. |
| I would like to believe that the present moment will be a turning point in the relationship between Europe and the world towards Bosnia. | Я хотел бы верить в то, что настоящий момент станет поворотным во взаимоотношениях между Европой и миром в связи с событиями в Боснии. |
| Without prejudice to what I have just said, I would like to indicate that as far as our delegation is concerned the most important point is that the elements of the financial crisis and not just the question of arrears should be given urgent and comprehensive treatment. | Не перечеркивая только что сказанного мной, я хотел бы отметить, что с точки зрения моей делегации самый важный момент - чтобы элементы финансового кризиса и не только вопрос задолженности рассматривались безотлагательным и всеобъемлющим образом. |
| #6 revealed that Sallis at one point treated and worked alongside Dr. Curt Connors shortly after Connors' arm was amputated, driving the research that would eventually transform Connors into the Lizard. | 2 #6, Саллис в какой-то момент работал с доктором Куртом Коннорсом, вскоре после того, как его рука была ампутирована и он начал ставить эксперименты, которые в конечном итоге превратили его в Ящера. |
| General licensing (point 8 of the matrix) | Выдача общих лицензий (пункт 8 таблицы) |
| If I could do this, it could be a turning point in my life. | Если бы я получил пятерку, это был бы поворотный пункт в моей жизни. |
| This combination of our neighbour's genuine commitment and civil society's ownership of the symposium made this a unique and valuable turning point in the search for peace and reconstruction. | Это сочетание подлинной поддержки со стороны нашего соседа и того обстоятельства, что симпозиум проводился гражданским обществом, превратило его в уникальный и чрезвычайно важный поворотный пункт в деле достижения мира и восстановления. |
| (e) Point 486 Put on inactive duty the civil servant who on his duties is judicially denounced for torture and ill-treatment, with his discharge pending on the process of law; | ё) пункт 486 - отстранить от выполнения функциональных обязанностей гражданских служащих, против которых возбуждено дело о применении пыток и жесткого обращения; |
| The Bokayaa border crossing point will become operational in July 2007, making it the third post on the northern border. | Пункт пересечения границы в Эль-Бокайе еще не введен в эксплуатацию и начнет функционировать в июле 2007 года, став третьим контрольно-пропускным пунктом на северной границе. |
| The whole point of starting over was to get away from all of this, and we were both right there together leading that charge. | Весь смысл начала новой жизни был в том, чтобы убраться подальше от всего этого, и мы оба приняли это решение. |
| I mean, what is the point? | Ну да, в чём смысл? |
| That's the point. | Иначе в чем был бы смысл? |
| What is the point of this life? | В чем смысл этой жизни? |
| So the point here is that not all boys exist within these rigid boundaries of what we think of as boys and girls, | То есть смысл в том, что не все мальчики вписываются в эти строгие стереотипные представления о мальчиках и девочках. |
| However, one point was still unclear. | Вместе с тем остается невыясненным один вопрос. |
| Now I guess it's a moot point. | Сейчас, я полагаю, это очень спорный вопрос. |
| After deliberation, the Commission decided that the point of clarification sought by Barbados was on a matter related to a new analysis of a foot of slope point submitted by Barbados in its letter. | Обсудив этот вопрос, Комиссия решила информировать Барбадос о том, что разъяснение, испрашиваемое Барбадосом, относится к новому анализу точки подножия склона, содержащемуся в письме Барбадоса. |
| The Working Group also considered the second point indicated in paragraph 581 above, namely the setting of general guidelines according to which the practice of States should be gathered. | Рабочая группа также рассмотрела второй вопрос, указанный в пункте 5 выше, а именно определение общих установок, согласно которым должна собираться информация о практике государств. |
| It could even be argued that we have reached an impasse - a point at which we are questioning whether a further exercise devoted to tackling this very difficult and convoluted issue is warranted. | Можно даже утверждать, что мы зашли в тупик - оказались в положении, в котором возникает вопрос о целесообразности продолжения работы по решению этого очень трудного и запутанного вопроса. |
| I was trying something with a curling iron, but that is not the point. | Я пытался кое-что сделать щипцами для завивки, но дело не в этом. |
| Well, that's the point. | Вот в чем все дело. |
| What is the point, then? | Не в этом дело. |
| This is the point. | В этом и дело. |
| The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. | Другая причина, почему я так люблю свое дело, это потому, что оно предлагает альтерантивный вход в сложный мир науки. |
| The point is, I didn't get the chance. | Суть в том, что у меня такой возможности не было. |
| Not the point, but thank you. | Не суть, но... спасибо. |
| And that's not exactly what I said, but - the point is my role in the community - | Это, конечно, не совсем то, что я сказал, но суть в том, что моя роль в сообществе... |
| The point of this observation is not that returns to investors on past direct investments should always be less than new inflows, which is not the case, but that the data reflect uncertainty on the part of investors. | Суть этого замечания заключается не в том, что прибыли инвесторов на прежние прямые инвестиции должны быть всегда меньше нового притока средств, чего в данном случае не происходит, а в том, что данные свидетельствуют о неуверенности со стороны инвесторов. |
| The whole point of progress is overreaching. | Вся суть прогресса в ухищрениях. |
| But nobody gets to point a finger at me. | Но никто не будет указывать мне пальцем что делать. |
| You clearly need somebody with a strong hand to point you in the right direction. | Тебе нужна твёрдая рука, чтобы указывать верное направление. |
| That country does not have the right to point fingers at others over human rights situations. | У этой страны нет права указывать другим на положение в области прав человека в их стране. |
| I don't go out of my way to point it out, no. | Я не стараюсь постоянно указывать на это. |
| For example, while a State might require marking of all items defined by law as firearms at the point of manufacture, it might not specify where on each firearm the markings must appear, or the minimum size and depth of those markings. | Так, например, государство может ввести требование о том, чтобы все оружие, определяемое законом как огнестрельное, подвергалось маркировке на этапе производства; однако оно может не указывать, на какую часть следует наносить маркировку и какого размера и какой глубины должны быть маркировочные знаки. |
| The situation of countries with economies in transition illustrates this point. | ЗЗ. Положение стран с экономикой на переходном этапе иллюстрирует этот вывод. |
| No decision was made on the point and it was widely felt that the discussion be resumed at a later point. | По этому вопросу не было принято никакого решения, и было выражено широкое согласие с тем, что обсуждение следует возобновить на более позднем этапе. |
| In that respect, we look forward to the Secretary-General's delivery in April of a detailed report that will equip the Security Council to take a decision at that point. | В этой связи мы ожидаем, что в апреле Генеральный секретарь представит детальный доклад, который даст возможность Совету Безопасности принять решение на этом этапе. |
| The delegation wishes, at this juncture, to draw the attention of the Peacebuilding Commission, and that of the entire international community, to this key point and to urge that appropriate assistance and resources be devoted to timely preparations for the election. | На данном этапе делегация хотела бы обратить внимание Комиссии по миростроительству и всего международного сообщества на этот ключевой момент и настоятельно призвать к тому, чтобы для своевременной подготовки к выборам были выделены надлежащие ресурсы и помощь. |
| The delegations that addressed that point stated that in their view the use of the various terms presented no problem of interpretation and that for the time being it was not necessary to change them. | Выступившие делегации указали, что, по их мнению, использование этих различных терминов не создает проблем с толкованием и что изменять их на нынешнем этапе нет необходимости. |
| I just thought that I would point it out since it is... you know, pointing out. | Я просто подумал указать на это, раз он и так ну, знаешь, выпячивается. |
| The wording could perhaps be toned down, but the point had to be made that the Committee objected to the State party's making such slanted accusations and ignoring the far greater culpability of its own native drug kings. | Формулировку, вероятно, можно сгладить, однако необходимо указать, что Комитет возражает против высказывания государством-участником таких пристрастных обвинений и игнорирования им гораздо большей виновности его собственных наркобаронов. |
| The Coordinator considered that with the application of a good faith understanding of the development of those terms, as could be seen from the commentaries, the direction to which the negotiators had intended to point ought to be understood. | По мнению Координатора, направление движения, на которое пытаются указать участники переговоров, следует понимать исходя из добросовестного понимания эволюции этих терминов, о которой можно судить по комментариям. |
| NO Instructions Required, just Point and Click your way to a "Category" or "Country" Directory to find the channel you want in Alphabetical Order giving you quick access to whatever channel you want to play. | Никаких инструкций Обязательный, просто указать и нажмите на пути к "Категории" или "Страна" Каталог для поиска требуемого канала в алфавитном порядке давая вам быстрый доступ к любой канал вы хотите играть. |
| On a drafting point, he suggested that the full name "Cartagena de Indias" should be used in the text. | В проекте текста он предлагает указать полное название города "Картахена-де-лас-Индиас". |
| It is also a landing point for the Atlantic Crossing 1 international telecommunications cable. | Бухта известна как место выхода международного трансатлантического телекоммуникационного кабеля Atlantic Crossing 1. |
| The flotilla left the rendezvous point at 1554 hours on 30 May 2010 and proceeded in a south-westerly direction on course 222 degrees. | Флотилия оставила место сбора судов в 15 ч. 54 м. 30 мая 2010 года и направилась в юго-западном направлении курсом 222 градуса. |
| It must also ensure that such protocols are underpinned by laws of the highest level within the provincial jurisdiction and not, as in the case in point, by a Ministerial Decree. | Кроме того, такие протоколы должны опираться на нормативные акты самого высокого уровня в рамках провинциального законодательства, а не на министерское постановление, как это имеет место в данном случае. |
| After adjusting our direction, we arrived at the rendezvous point a Los Angeles city high school. | После небольшой пере-ориентации, мы наконец прибыли на место втречи Лос-Анжелесскую среднюю школу. |
| Martin Byrnes, aboard the carrier, suggested that a marker be placed at the point so that the spacecraft might be recovered later. | Мартин Бирнс, представитель авиакомпании, предложил пометить это место с тем, чтобы поднять космический корабль позже. |
| Dew point of atmosphere outside body during continuous operation 2 | Точка росы воздуха снаружи кузова во время функционирования в постоянном режиме2... |
| The Mission is also in the process of establishing local-level protection of civilians working groups, which will be the main point of contact between the humanitarian community and it to facilitate information sharing. | В настоящее время миссия работает также - в целях облегчения обмена информацией - над созданием рабочих групп по защите гражданских лиц на местах, которые будут для нее основным механизмом взаимодействия с гуманитарными организациями. |
| Hal, if thou see me down in the battle, bestride me, so, 'tis a point of friendship. | Хэл, если ты увидишь во время битвы, что я упал, то, пожалуйста, прикрой меня своим телом. |
| You can commence at any point from 1622 Zulu. | Можете начинать в любое время после 16:22. |
| Our strong point is wide knowledge and experience we got during many years of cooperation with packaging producers from Western Europe (in particular from Italy, Germany and France), China and the USA. | Широкий ассортимент продукции, который каждый день пополняется новыми узорами, позволяет нашим клиентам экономить время и средства на поиски того, что мы уже нашли. |
| But Geneva makes a good point about the testimony. | Но Женева сделала правильное замечание о показаниях. |
| My second point relates to the responsibility of the two parties concerned, whose representatives have joined us at this table. | Мое второе замечание касается ответственности двух заинтересованных сторон, представители которых присоединились к нам за этим столом. |
| This point may be added in the commentary. | Это замечание можно было бы добавить в комментарий. |
| Val made a good point. | Вэл сделала хорошее замечание. |
| My third point is that the draft resolution is instead about a cooperative approach to tackling the threat of weapons of mass destruction and non-State actors. | Мое третье замечание состоит в том, что вместо принудительных мер данный проект резолюции предусматривает совместный подход в духе сотрудничества к устранению угрозы попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов. |
| 3.1 Aircraft shall be instructed to establish communication with the accepting unit over the transfer of responsibility point. | 3.1 Самолетам будут даваться указания об установлении связи с принимающей группой над пунктом передачи ответственности. |
| Until October 1998 when Hurricane Mitch hit the country, the macroeconomic and structural reform programme had been on track so that the decision point under the HIPC was tentatively envisioned for late 1999. | До октября 1998 года, когда на страну обрушился ураган "Митч", программа макроэкономической и структурной реформы набирала темпы, в связи с чем момент принятия решения по линии инициативы в интересах БСВЗ в предварительном порядке планировался на конец 1999 года. |
| This credit as a rule corresponds to the maximum promotion with the child-related higher valuation of contribution times for persons bringing up children who are in gainful employment (in other words one-third of an income point per year). | Этот кредит, как правило, соответствует максимальному уровню более высокой оценки срока внесения взносов в связи с уходом за детьми для лиц, занятых и воспитанием детей, и на оплачиваемой работе (другими словами, одной трети доходного пункта в год). |
| Ensuring services availability in almost any point of the country (34 regions of Ukraine, 19 cities with full communications services range) on the base of own fiber optical network, up-to-day wire and wireless technologies. | На базе собственной волоконно-оптической сети, современных проводных и беспроводных технологий, обеспечение доступности услуг практически в любой точке страны (34 региона Украины, 19 городов с полным спектром услуг связи). |
| In that regard, a point was made that it was necessary to clearly demarcate the two situations, namely situations in which the convention would apply and in which international humanitarian law would apply. | В этой связи было указано, что необходимо четко разграничить две ситуации: ситуации, в которых конвенция будет применяться, и ситуации, в которых будет применяться международное гуманитарное право. |
| Danny, what does devon point mean to you? | Дэнни, что Девон Поинт значит для тебя? |
| Humans regain control of Serrano Point from Skynet. | Люди отвоевали Серрано поинт от Скайнет. |
| We'll put you in the Point Reyes house. | Я могу поселить тебя в Поинт Рейс. |
| I own a cement company in College Point. | У меня компания по производству бетона в Колледж Поинт. |
| I've got a receipt from the Point Hotel showing that you were there, drinking champagne till 8.00pm. | У меня есть счет из отеля Поинт, доказывающий, что вы были там, попивая шампанское до 8 вечера. |
| All right, you made your point, sit down. | Ладно, ты высказала свою мысль, сядь. |
| The real point is that, given the structure of modern-day economic relations, we cannot hope that countries will achieve development solely on the basis of private investment. | Главная мысль заключается в том, что, учитывая структуру современных экономических отношений, мы не можем надеяться, что страны достигнут развития исключительно на основе частных инвестиций. |
| I get your point. | Я понимаю вашу мысль. |
| Good point, captain. | Хорошая мысль, капитан. |
| And if I can get you to learn one thing today, one take-home point, it wouId be this. | Сегодня я вдолблю вам в головы одну важную мысль - слушайте меня. |
| One single television ratings point (Rtg or TVR) represents 1% of television households in the surveyed area in a given minute. | Часто применяемая единица измерения телевизионного рейтинга - очко (пойнт) телевизионного рейтинга (TVR, Television Ratings Point) - представляет 1 % от всех потенциальных телезрителей в данном районе в данный отрезок времени. |
| This is counted as 1 point. | Считается как 1 очко. |
| Got to ask you, though, if it hits you, is it my point or yours? | А если мяч попадает в тебя, кому из нас присуждается очко? |
| Ace is counted as 1 point, tens and face cards as 0 points and the rest of the cards are counted as their face value. | Каждая карта меньше 10 считается по номиналу, туз - 1 очко, десятки и картинки - 0 очков. |
| ^ Acri deducted one point. | Во 2-м случае рефери снял с него очко. |
| FLNKS was therefore fighting for the inclusion in the Constitution of a new amendment clarifying that point. | Поэтому НСФОК борется за внесение в Конституцию новой поправки, в которой уточнялось бы это положение. |
| This idea was the focus of point 8 under Legislation (since deleted). | Это положение было отражено в пункте 8 раздела "Законодательство" (впоследствии этот пункт был исключен). |
| The disciplinary procedure applied to detainees will be changed on the entry into force of the Principles Act of 12 January 2005, which addresses this point. | Дисциплинарный режим заключенных будет изменен после вступления в силу Закона от 12 января 2005 года, содержащего принципиальное положение на этот счет. |
| That was no doubt a positive point, since it allowed judicial proceedings to be counterbalanced by a decision of the executive; the Committee wondered whether the Panamanian authorities had ever had occasion to implement that provision. | В данном случае это, - вероятно, позитивный аспект, поскольку запрос судебных органов может уравновешиваться решением исполнительного органа, однако Комитет хотел бы знать, имели ли панамские власти возможность применить на практике это положение. |
| Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan), replying to Mr. Amor's point that the age restriction on candidates for the presidency seemed discriminatory, said that the relevant provision had been adopted only after the fall of the Soviet Union. | Г-н БАКИР УУЛУ (Кыргызстан), отвечая на замечания г-на Амора, указывает, что возрастное ограничение для кандидатов в президенты выглядит дискриминационным, и сообщает, что соответствующее положение применялось только после распада Советского Союза. |
| My grade point average is pretty darn good. | Мой средний балл достаточно чертовски хорош. |
| I got the first point today for the girls' team. | Я принесла первый балл женской команде. |
| The rock is in the lead By more than a point over the Denver Club. | "Рок" опережает Денверский клуб более, чем на балл. |
| I know you have a lot of applicants, but I have high SAT scores, and I have a high grade point average... | Я знаю, у вас много заявлений, но у меня высокие оценки по тестам и высокий средний балл... |
| If the battalions/units only have to haul parts of their resupply, divide these points with the point allocated for the percentage of resupply hauled. | Если батальонам/подразделениям приходится осуществлять своими силами подвоз лишь части запасов, разделите присвоенный балл на количество баллов, соответствующее процентной доле подвозимых запасов. |
| And I get a gun, and I can point it in people's faces. | И я получу пистолет и смогу направлять его людям в лицо. |
| Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." | Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида". |
| In response, the point was made that, in view of the preliminary nature of the discussions, it was premature to address such a request. | В ответ было сказано, что ввиду предварительного характера обсуждений такую просьбу направлять преждевременно. |
| You'll guide them to the rendezvous point where they will meet the Colorado and board her. | Вы будете направлять их к месту встречи, где они найдут и захватят "Колорадо". |
| MASSIMINO: A big thing about this telescope... is it can point really, really hold its position, and it's the gyros that allow you to do that. | Важно в этом телескопе то, что его можно направлять снаружи и изнутри, удерживать его положение с помощью гироскопов. |
| In these operations, he commanded the advanced corps troops, at their point of impact with the German tank units. | В этих операциях командовал передовыми отрядами корпуса, действуя на острие удара танковой армии. |
| Fire from the 8th Field Artillery Battalion knocked out the self-propelled gun, destroyed two trucks, and killed or wounded an estimated 100 North Korean troops at the point of the advance. | Огонь 8-го батальона полевой артиллерии разбил самоходку, уничтожил два грузовика, ранил или убил около ста северокорейских солдат на острие атаки. |
| You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp? | Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва? |
| So I need to know that you're on point, that you're going to close this. | Поэтому мне нужно знать, что ты на острие, что вы собираетесь закрыть. |
| We were on point in front of the whole invasion. | Мы были на острие вторжения. |
| Up to that point, the application of the designation of priorities, once a decision was taken by the General Assembly, was very much dependent upon the structure of the medium-term plan and the programme budget. | До этого момента указание приоритетности после принятия решения Генеральной Ассамблеи в значительной степени зависело от структуры среднесрочного плана и бюджета по программам. |
| The Commission will request a complete technical description of the original three-dimensional bathymetric model, the details of the mathematical methodology and the output surface and the point or line defining the foot of the continental slope. | Комиссия будет запрашивать полное техническое описание изначальной трехмерной батиметрической модели, описание математического метода, а также указание охваченной площади и точки или линии, определяющей местоположение подножия континентального склона. |
| A "My UN" Intranet portal for staff members of the Secretariat, which provides a single point of access for human resources activities such as vacancy application, emergency contact recording and dependency benefits application, was deployed during the fourth quarter of 2004. | В четвертом квартале 2004 года для сотрудников Секретариата в Интранете был создан портал "My UN", через который можно осуществить такие кадровые действия, как подача заявлений на замещение вакантных должностей, указание лиц для контакта в экстренных случаях и подача заявлений на получение надбавок на иждивенцев. |
| Trailers shall have a label in the vicinity of the filling point which states to switch off the heater while refilling the permanently installed LPG container. | На прицепах поблизости от заправочной горловины должно быть предусмотрено указание на необходимость отключения обогревательного прибора перед заполнением стационарно установленного баллона СНГ. |
| Other source identifiers will lead to reference point information for the external reference point. | Указание иных идентификаторов источника дадут внешнюю опорную точку. |
| Nine-millimeter, hollow point, American-made. | 9 миллиметров, полый наконечник, американские. |
| In the front elevation the formation resembled a set of stairs, but in profile and plan resembled a spear point. | Спереди строй выглядел как ряд ступенек, а сверху и в профиль напоминал наконечник стрелы. |
| The point of the hook tapers in a manner identical to the fatal wounds we found on the head of the femur and the pelvic bone. | Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости. |
| The Samara flag is the only flag awarded the Bulgarian Medal for Bravery, the medal being implanted in its pole's richly decorated point. | Самарское знамя - единственное полотнище, награждённое Орденом «За храбрость» республики Болгария, который позднее был помещён в богато украшенный наконечник флагштока. |
| These are roadspikes - always have one point facing up. | У этих шипов один наконечник всегда направлен вверх. |
| The recent holding of the all-inclusive national dialogue and the signing of the national convention on peace and development illustrate this point. | Недавно установленный всеобъемлющий национальный диалог и подписание национальной конвенции о мире и развитии подтверждают это намерение. |
| Never once, as a matter of fact, but that's not the point. | Никогда, это просто факт, но не намерение. |
| He wished to endorse the point made by Ms. Chanet about the importance of compliance with the terms of article 20, paragraph 2. | Он выражает намерение поддержать точку зрения г-жи Шане о важности соответствия условиям пункта 2 статьи 20. |
| The Law on Asylum regulates asylum seeking procedure from the initial point when a foreign citizen intends to file a written or verbal request for asylum in the Republic of Serbia before the Ministry of Internal Affairs authorized official. | В Законе об убежище регламентируется процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища начиная с самого первого момента, когда у какого-либо иностранного гражданина возникает намерение обратиться к уполномоченному сотруднику Министерства внутренних дел с письменной или устной просьбой о предоставлении убежища в Республике Сербии. |
| Should that be the case, the independent expert will follow up the action taken by the prosecution service, unless the Appeal Court is requested to clarify the point. | Если это входит в их намерение, независимый эксперт непременно проследит за последующими действиями прокуратуры, если только эта ситуация не будет прояснена апелляционным судом. |