Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
The missions in Rwanda and Angola provide important and useful examples where the Governments concerned decided at a certain point of time that the peacekeeping operation had served its purpose. Судьба миссий в Руанде и Анголе представляет важный и полезный пример того, как заинтересованные правительства решили в определенный момент, что операция по поддержанию мира выполнила свои задачи.
First, I believe that West Africa is now at a turning point. Secondly, we must commit ourselves further to a regional approach in our activity. Во-первых, я считаю, что Западная Африка переживает сейчас критический момент. Во-вторых, мы должны проявлять бóльшую приверженность региональным подходам в своей деятельности.
At that point, the Secretariat would be in a position to discuss with Member States how to take the project a step further, in terms of finalizing the rules and disseminating them to potential contributors for the training of contingents in future transitional administrations. В этот момент Секретариат будет в состоянии обсудить с государствами-членами вопрос о том, как сделать еще один шаг вперед в осуществлении этого проекта в плане завершения работы над нормами и распространения их среди потенциальных участников с целью подготовки контингентов для будущих временных администраций.
The second point made in Ambassador Meyer's report is that there was considerable interest in the contribution that transparency and confidence-building measures could make in this regard, and several specific proposals were made. Второй момент, отмеченный в докладе посла Мейера, состоит в том, что проявляется значительный интерес к тому вкладу, который могли бы внести в этом отношении меры транспарентности и укрепления доверия, и было сделано несколько конкретных предложений.
Another very important point: these measures, just as in resolution 1737, have been imposed in accordance with Article 41 of the Charter and consequently preclude the possibility of the use of force. Другой важный момент - меры, как и в резолюции 1737, вводятся в соответствии со статьей 41 Устава Организации Объединенных Наций и, соответственно, не предусматривают возможности каких бы то ни было силовых действий.
The second point concerned draft rules 57 and 58, which appeared to be inconsistent as to whether committee meetings should be held in public or in private. Второй момент касается проектов правил 57 и 58, в которых наблюдается некоторая непоследовательность в отношении того, будут ли заседания комитетов открытыми или закрытыми.
The fourth point, which was related to the third, had to do with local or regional consultant services that had the power to intervene and could, where appropriate, open an enquiry or suggest mediation. Четвертый момент, связанный с предыдущим, касается местных или региональных консультативных служб, которые уполномочены вмешиваться и могут в соответствующих случаях начать расследование или предложить посредничество.
An additional point which is of importance to Malaysia is the need to appoint special rapporteurs who are objective, impartial, and have the necessary qualities of professional expertise, experience and integrity. Дополнительный момент, который имеет важное значение для Малайзии, заключается в необходимости назначения специальных докладчиков, которые являются объективными, беспристрастными, а также располагают необходимыми качествами, такими, как профессиональные знания, опыт и честность.
Collective experience with HIV/AIDS has evolved to the point where it is now possible to state with confidence that it is technically, politically and financially feasible to contain HIV/AIDS and dramatically reduce its spread and impact. Накопленный по состоянию на текущий момент коллективный опыт борьбы с ВИЧ/СПИДом позволяет с уверенностью заявить, что с технической, политической и финансовой точек зрения вполне возможно обуздать ВИЧ/СПИД и резко сократить масштабы распространения заболевания и ограничить его последствия.
The strengthening of UNAMSIL - which, at a certain point, stood out as the largest active peacekeeping mission - demonstrated the ability of the United Nations to learn from past experience and even past mistakes. Укрепление МООНСЛ - которая в определенный момент выделялась как крупнейшая действующая миротворческая миссия - продемонстрировало способность Организации Объединенных Наций учиться на уроках и даже ошибках прошлого.
The second point I wish to bring to the Council's attention relates to regional and subregional cooperative arrangements to combat the illicit trade in small arms and light weapons. Второй момент, к которому я хотел бы привлечь внимание Совета, касается региональных и субрегиональных договоренностей о сотрудничестве в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It is a process in time, not a finite event, and the elements that constitute development are interdependent, both at a point in time and over a period of time. Это протяженный процесс, а не законченное событие, причем составляющие развитие элементы являются взаимозависимыми как в конкретный момент времени, так и в длительной перспективе.
Further, it builds on the interdependence both at a point in time and over a period of time of the rights and the measures for realizing these rights. Кроме того, она основывается на взаимозависимости прав и мер по их реализации как в конкретный момент времени, так и в длительной перспективе.
Since procedural flaws amounting to violation of the right to a fair trial may, in principle, be redressed during the subsequent stages of the criminal proceedings, the Working Group would find it premature to take a position on this point now. Так как процедурные изъяны, равносильные нарушению права на справедливый суд, могут, в принципе, быть исправлены на последующих этапах уголовно-процессуальных действий, Рабочая группа считает преждевременным занимать какую-либо позицию по этому вопросу в настоящий момент.
The second point - and perhaps the more critical one - is that throughout the guidelines there is absolutely no mention of the term "human rights". Второй, и, пожалуй, еще более важный момент заключается в том, что во всем тексте руководящих принципов вообще не используется термин "права человека".
However, appropriate systems had not been implemented to identify property inventory balances at any point in time or to track the assignment of property during the life of the Operation. Тем не менее соответствующие системы, позволяющие определять фактический уровень товарно-материальных ценностей в любой момент времени или отслеживать распределение имущества в течение всего срока проведения Операции, так и не были внедрены.
It comes at a point when the vision of the Administrator, as outlined in his Business Plans presented to the Executive Board in January 2000, represents an opportunity to accelerate and deepen the RBM process in UNDP. Подготовка отчета производилась в тот момент, когда позиция Администратора, нашедшая отражение в его Планах работы, представленных Исполнительному совету в январе 2000 года, открывает возможность для ускорения и углубления процесса УОР в ПРООН.
The 1993 SNA states: Suppose an annual crop is harvested at one point of time, put in storage and then gradually sold off, or used over the remaining twelve months. В СНС 1993 года говорится следующее: Предположим, что в какой-то момент времени годовой урожай собирается, помещается в хранилище, а затем на протяжении последующих двенадцати месяцев постепенно распродается и используется.
The 2005 round of the ICP marks a turning point in the programme with the aim to meet criticisms levelled at the ICP and the quality problems summarized in the Ryten report. Цикл ПМС 2005 года знаменует собой поворотный момент в истории Программы, поскольку поставлена задача принять меры в связи с критическими замечаниями в адрес ПМС и претензиями к качеству данных, которые изложены в докладе Райтена.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
IOM notes that the necessity of effective national remedies for victims of racial discrimination is recognized explicitly in ICERD and submits that it is important for the Conference to stress this point. МОМ отмечает, что необходимость обеспечения эффективных национальных средств защиты для жертв расовой дискриминации прямо признается в МКЛРД, и считает важным, чтобы этот момент был подчеркнут на Конференции.
Finally, there was a point I did not want to include in my original statement, but I am forced now to include it. Наконец, был момент, который я не хотел включать в мое первоначальное заявление, однако я вынужден сейчас это сделать.
This point is perhaps among the most sensitive, and proceedings are regularly thrown out because police officers have committed a procedural error by taking the statement. Этот момент, пожалуй, наиболее важен, и нередко признаются недействительными процессуальные действия, при совершении которых сотрудники органов полиции, производят допрос в нарушение процессуальных норм.
I join India's voice to those of other delegations in noting with appreciation the dedication with which Secretary-General Kofi Annan has served the United Nations at a critical point. Я хотел бы присоединить голос Индии к голосам других делегаций, воздавая должное той самоотверженности, с которой Генеральный секретарь Кофи Аннан служит Организации Объединенных Наций в данный критически важный момент.
This has been so despite the fact that the rules of procedure guarantee that each member can protect its concerns at any decision point along the way. И это имеет место несмотря на то, что правила процедуры гарантируют каждому члену возможность защищать свои озабоченности в рабочем порядке в любой момент принятия решения.