Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
Data availability and thus reliability may at that point in time be unsatisfactory, but these are practical problems and irrelevant to the fundamental principles of the system, where later events do not influence earlier events. Доступность данных и, следовательно, их надежность на этот момент могут быть неудовлетворительными, но это - практические проблемы, которые не имеют отношения к фундаментальным принципам системы, где более поздние события не влияют на более ранние.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) said that he was certain that the point contained in paragraph 13 had been made by many sources, including the Council of Europe and the European Union. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) говорит, что он уверен в том, что момент, отраженный в пункте 13, отмечался многими источниками, включая Совет Европы и Европейский союз.
The interpretation of provisions of international treaties evolved as the world changed, but the language of general comments should not be at variance with relevant provisions of treaties that reflected commitments States had undertaken in respect of a given issue at a given point in time. По мере изменений в мире меняется и толкование положений международных договоров, однако формулировки замечаний общего порядка не должны вступать в противоречие с соответствующими положениями договоров, которые отражают обязательства, взятые на себя государствами в отношении того или иного вопроса в определенный момент времени.
The fourth point - and I think the previous speaker touched upon this - is that there was wide support among States in the Conference for establishing a dialogue between the Conference on Disarmament and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on matters of common interest. Четвертый момент, который, как мне показалось, затронул предыдущий оратор, касается наличия широкой поддержки со стороны государств-участников Конференции в отношении налаживания диалога между Конференцией по разоружению и Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях по вопросам, представляющим общий интерес.
The Working Group also agreed that alternative 2 should be supplemented by a definition of the term "mobile goods" and by a reference to the point in time that was relevant for the determination of the location of the encumbered assets. Рабочая группа также согласилась дополнить вариант 2 определением термина "мобильные товары" и ссылкой на тот момент, который должен учитываться при определении местонахождения обремененных активов.
Another point especially deserving of attention and analysis was the possibility of a pre-emptive objection being made by a potential party, namely a State or international organization that was not yet a party to the treaty but was capable of becoming a party. Другой момент, который заслуживает особого внимания и анализа, состоит в возможности превентивного возражения, которое может сделать потенциальный участник, например государство или международная организация, которая пока не является стороной международного договора, но может стать его участником.
The Committee would observe in this connection that, despite the daughter having achieved the age of 15 years at the point of the author's last correspondence, there is no indication that the daughter supports any inference that her rights have been violated. Комитет хотел бы в этой связи отметить, что, хотя на момент представления последнего сообщения автора его дочери уже исполнилось 15 лет, какие-либо данные, свидетельствующие о том, что дочь автора согласна с заявлением о нарушении ее прав, отсутствуют.
I have no more requests to explain position but, as I mentioned to delegations earlier - and I want to draw their attention specifically to this point - this is a text which is a common denominator. Желающих выступить с разъяснением позиций больше нет, но, как я сообщал делегациям ранее - и хотел бы обратить на этот момент особое внимание сейчас, - этот текст имеет общий знаменатель.
One such arrangement was the launching in Wellington of a "Friends of Tokelau" entity, bringing together people in the wider New Zealand community who had the necessary knowledge and interest in Tokelau and wished to lend their support at a critical point in Tokelau's development. Одним из таких примеров стало создание в Веллингтоне организации «Друзья Токелау», объединяющей представителей широкой новозеландской общественности, которые обладают необходимыми знаниями, проявляют интерес к происходящим в Токелау событиям и готовы оказать свою поддержку в этот переломный для развития Токелау момент.
It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. Было также указано, что в различных правовых системах, в которых действует система уведомлений, стороны, имеющие законный интерес, обладают правом на получение от цедента копии документа об уступке и что этот момент было бы целесообразно упомянуть в комментарии.
The point was also made that referring to a requirement to ensure effective competition only in the context of ERAs) might imply that similar considerations were not valid in the context of other procurement methods or techniques. Было обращено внимание на тот момент, что упоминание о требовании обеспечения эффективной конкуренции только в контексте ЭРА) может создать впечатление о том, что аналогичные соображения не имеют силы в контексте других методов или способов закупок.
It was observed that the criteria indicated in paragraphs (a)-(c) of the draft recommendation would generally become apparent only after the commencement of insolvency proceedings and that that point should be more clearly reflected in the drafting. Было отмечено, что критерии, указанные в пунктах (а)-(с) проекта рекомендации, станут, как правило, очевидными только после открытия производства по делу о несостоятельности и что этот момент следует более четко отразить в формулировках данной рекомендации.
The High Commissioner expressed her belief that the question at issue was not the difference between 16, 17 and 18 years of age; the fundamental point was the distinction between children and adults. Верховный комиссар заявила, что рассматриваемый вопрос не сводится к разнице между 16, 17 и 18 годами; основной момент заключается в проведении различия между детьми и взрослыми.
A fourth point that we believe must be raised in this debate and which complements those already noted is the relationship between the Commission's credibility and the fair representation of its members. Четвертый момент, который мы считаем необходимым подчеркнуть в ходе этих дискуссий и который связан с уже сказанным, - это взаимосвязь между авторитетом Комиссии и справедливым представительством в плане ее членского состава.
The tourism product has a distinguishing feature that has thrust it into the forefront of the electronic commerce revolution: at the point of sale tourism is little more than an information product. Туристические услуги как продукт обладают отличительной особенностью, которая вывела их на передовой рубеж революции в электронной торговле: в момент продажи туристические услуги фактически представляют собой не более, чем информационный продукт.
To what point and when is the State where the weapon was produced held responsible? В какой мере и в какой момент государство, где было произведено оружие, может понести ответственность?
7.1 On 26 July 2007 the State party asserted that the only relevant point the Committee had to determine was whether, at the time of the complainant's return, there were substantial reasons to believe that he would personally be at risk of torture in India. 7.1 26 июля 2007 года государство-участник заявило, что единственным важным вопросом, который надлежит решить Комитету, является определение того, имелись ли в момент высылки заявителя серьезные основания полагать, что ему будет лично угрожать применение пыток в Индии.
Recovery point objective is defined as the currency of the data at the time services are to be restarted. Целевой показатель по объему восстановления отражает актуальность данных на момент восстановления услуг.
It was agreed, therefore, that an element of discretion could be given to the procuring entity to establish the degree of precision to which the time of receipt of tenders submitted electronically would be recorded, and that the Guide should elaborate on that point. С учетом этого было достигнуто согласие о том, что закупающей организации может быть предоставлена определенная свобода усмотрения в отношении определения степени точности, с которой будет регистрироваться момент получения тендерных заявок, представляемых электронным образом, и что этот аспект должен быть разъяснен в Руководстве.
The option within the framework of the Debt Initiative to consider additional debt relief at the completion point in exceptional circumstances if exogenous factors cause fundamental changes in country circumstances that severely affect debt sustainability was mentioned. Была упомянута предусмотренная в рамках этой инициативы возможность рассмотрения дополнительного списания задолженности в момент истечения срока ее погашения в исключительных обстоятельствах, когда воздействие внешних факторов приводит к коренному изменению положения в стране, которое серьезно сказывается на возможностях обслуживания задолженности.
This point was emphasized by Mr. Simpson, who stressed the importance and interest of most developing countries, in the South Pacific in particular, in science for development or science for management. Этот момент был подчеркнут гном Симпсоном, который указал на важность науки ради развития и науки ради управления для большинства развивающихся стран, в частности южно-тихоокеанских и их заинтересованность в такой науке.
Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени.
The Working Group recalled that, at its forty-first session, concern had been expressed that the point in time when security might be required was not clearly defined Рабочая группа напомнила, что на ее сорок первой сессии была выражена обеспокоенность тем, что момент, когда может быть потребовано обеспечение, четко не определен.
This point was emphasized in particular by the European Union and the Government of Mexico in their written submissions, and has been emphasized by many speakers and Governments across the spectrum in prior meetings and contributions. Этот момент подчеркивался, в частности, Европейским союзом и правительством Мексики в их письменных представлениях и отмечался многими ораторами и правительствами в контексте целого ряда предыдущих совещаний и докладов.
The Secretary-General asserts that this would already be addressed by the Organization's staff selection process, at the point of recruitment or when moving to another post within the Organization. Генеральный секретарь утверждает, что эти проблемы уже будут учтены в процессе отбора персонала Организации в момент найма или при переводе на другую должность в Организации.