Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
It also provides medical care, tests and medicines free of charge at the point of delivery. Кроме того, она обеспечивает оказание медицинских услуг, проведение медицинских обследований и предоставление лекарств без их оплаты в момент лечения.
A national census is often thought of as a portrait or snapshot of the country, reflecting the demographic, social and economic make-up of its people at a given point in time. Национальную перепись нередко рассматривают как портрет или фотоснимок страны, отображающий демографическую, социальную и экономическую структуру ее населения в данный конкретный момент времени.
At its forty-third meeting the Board further revised these procedures to clarify that at the point of renewal of a crediting period project participants are not necessary to reassess the suitability of the baseline scenario. На своем сорок третьем совещании Совет вновь пересмотрел эти процедуры, с тем чтобы уточнить, что в момент возобновления периода кредитования участникам проектов необязательно проводить повторную оценку приемлемости сценария исходных условий.
At that point, however, the Republika Srpska Ministry of Justice sent in comments of a largely technical nature, but which served, collectively, to undermine the previously achieved agreement and, in effect, to degrade the strategy's State-wide scope. Тем не менее в тот момент министерство юстиции Республики Сербской направило свои замечания, которые носили в основном технический характер, но в своей совокупности были направлены на подрыв ранее достигнутых договоренностей и по сути на сужение сферы применения стратегии в стране.
Yet, as we review our progress to date, the global effort to achieve the Goals has been uneven, at best, to the point that we are today on the verge of a development emergency. Однако обзор достигнутого на данный момент прогресса показал, что глобальные усилия по достижению этих целей были, по меньшей мере, неоднородными, в результате чего мы сегодня фактически сталкиваемся с чрезвычайной ситуацией в области развития.
(b) In paragraph 44, last sentence, the point about the Guide not interfering with the objectives of intellectual property law should be strengthened; Ь) в последнем предложении пункта 44 следует подчеркнуть тот момент, что Руководство не причиняет ущерба целям законодательства об интеллектуальной собственности;
This is a very important point from the perspective of the sponsors, who were mindful of the need to guarantee a transparent and inclusive process in the framework of the United Nations. Это очень важный момент с точки зрения авторов, которые помнят о необходимости обеспечения транспарентного и всеохватного процесса в рамках Организации Объединенных Наций.
Like several other issues of procedure, this question will lose its significance, if not its relevance, at the point at which the Conference is actually involved in substantive work once more. Как и некоторые другие процедурные моменты, это. вопрос утратит свою значимость - если не актуальность - в тот момент, когда Конференция опять реально займется субстантивной работой.
During your period of office, and this is the second point I wish to address, we will have to approve the report of the Conference for the year. В период вашего мандата, и в этом состоит второй момент, который я хотел бы затронуть, нам предстоит одобрить доклад Конференции за год.
I consciously draw attention to this point because I represent a country that underwent a period of terrible existence within the Soviet bloc, where the life of a human being was among the lowest priorities. Я сознательно обращаю внимание на этот момент, поскольку я представляю страну, которая пережила ужасный период, находясь в составе Советского блока, где жизнь человека относилась к числу наименьших приоритетов.
The second point is to inform you about a request we have received from the Women's International League for Peace and Freedom to address the Conference. Второй момент состоит в том, чтобы информировать вас о просьбе, полученной нами от Международной лиги женщин за мир и свободу, на тот счет, чтобы выступить на Конференции.
The Government has invested tremendous amounts of resources in the treatment of abused children and has requested social agencies to intervene not only at the point of abuse but as a preventative measure. Правительство вложило огромный объем ресурсов в работу с детьми, пострадавшими от злоупотреблений, и просило социальные учреждения вмешиваться не только в момент их совершения, но и в порядке профилактики.
Article 6 of TRIPS specifically allows countries to determine the point at which IP rights have been exhausted, giving member States the discretion to choose the exhaustion principle applicable to their patent regimes. Статья 6 Соглашения по ТАПИС конкретно разрешает странам определять момент, когда права интеллектуальной собственности оказываются исчерпанными, предоставляя государствам-членам право самостоятельно выбирать принцип исчерпания, применимый к их патентным режимам.
Since this point, which already underlies article 35, is relevant for a number of issues, it will be addressed in a general provision, to be placed in the final part (see below, draft article 61). Поскольку этот момент, уже подчеркнутый в статье 35, является актуальным применительно к ряду вопросов, он будет рассмотрен в одном из общих положений, которые будут помещены в заключительную часть (см. ниже проект статьи 61).
On receipt of the deliveries, the defendant made a number of complaints and at a certain point stopped one of its cheques, stating that the business relationship was terminated. По получении готового заказа ответчик высказал ряд претензий и в определенный момент распорядился приостановить платежи по чекам, заявив о прекращении деловых связей с истцом.
A final point that I would like to highlight is that Saudi Arabia is also aware of the pivotal role it needs to play in the global economy by ensuring the stability of oil supplies to help meet energy needs internationally. И последний момент, которого я хотел бы коснуться, заключается в том, что Саудовская Аравия также хорошо осознает ключевую роль, которую она должна играть в глобальной экономике, обеспечивая стабильность поставок нефти для удовлетворения на международном уровне потребностей в энергоносителях.
I told the subject to put it out and to produce identification, at which point the subject grabbed for my weapon, sir. Я сказал ему, затушить сигарету и показать свои документы, в этот момент, этот человек схватился за мой пистолет, сэр.
But the damage would have gone unnoticed until they were several miles off shore, at which point the engine would have overheated and seized up. Но повреждения не заметили бы, пока они не были бы уже в нескольких милях от берега, в такой момент двигатель перегрелся бы и его заклинило.
Austria hopes that the Meeting will mark a turning point towards further successful meetings and review conferences, underpinned, as we now plan them, by regional preparatory meetings. Австрия надеется, что это совещание станет отправной точкой для целого ряда последующих успешных совещаний и обзорных конференций, основу которым обеспечат региональные подготовительные совещания, запланированные к проведению на данный момент.
This moment can and must be the point at which we take financial ideological orthodoxy outside of the box of stagnation and failure, and instead place the entire global family solidly on the path of sound and sustainable economic progress. Текущий момент может и должен стать тем переломным пунктом, когда мы вынесем ортодоксальную финансовую идеологию за пределы стагнации и провалов и вместо них выведем всю глобальную семью на путь прочного и устойчивого экономического прогресса.
I understand wanting to hold on, I do, but at a certain point... Я понимаю твое желание удержать ее, я понимаю, но в какой-то момент...
I mean, at a certain point, it just - you know, it is what it is. Просто в какой-то момент... ну, знаешь, уже ничего не изменить.
At that point, he did not have a gun, which means he couldn't have shot Clayburn. В тот момент, у него не было пистолета, Это значит, он не мог стрелять в Клэйберна.
And at that point, what was the state of the ship? В каком состоянии было судно в тот момент?
"at exactly what point did I become this... thing?" "В какой именно момент я стала... такой?"