Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
I would like to emphasize a point made by my President concerning the greater involvement of regional players such as the parties to the 1999 Lusaka Ceasefire Agreement in the international peace processes under way in the Democratic Republic of the Congo. Хотел бы подчеркнуть один отмеченный президентом момент, касающийся более широкого вовлечения таких региональных субъектов, как стороны Лусакского соглашения о прекращении огня 1999 года, в международные мирные процессы в Демократической Республике Конго.
The existence of a genuine link would also give rise to the question of the point in time at which the genuine link must exist. «Существование подлинной связи также влечет за собой вопрос о том, в какой момент эта подлинная связь должна существовать.
My Government is convinced that we must now realize - and, crucially, translate into action - that the point has come for us, together, to get to grips with those hard decisions. Мое правительство убеждено, что сейчас мы должны понять, и, что имеет решающее значение, проявить свое понимание в реальных действиях, что наступил момент для нас всех вместе примириться с необходимостью принятия трудных решений.
Examining the birth and death dates to reconstruct the business situation at a point in time. изучение дат создания и ликвидации предприятий для реконструкции картины деловой активности в конкретный момент времени.
It was ironic that the low point in the Tribunals' finances came at a time of growing optimism about their ability to implement their mandates. Ирония судьбы в том, что плачевное финансовое состояние Трибуналов возникло в тот момент, когда наблюдается растущий оптимизм относительно их способности выполнить свои мандаты.
The benefit of the second approach is that, with careful estimation, it can produce estimates of the real situation at any point in time and revise these as the information improves. Преимущество второго подхода заключается в том, что при условии проведения тщательного анализа он позволяет получать оценки реальной ситуации по состоянию на любой момент времени и пересматривать их по мере совершенствования имеющейся в наличии информации.
This point should be strongly taken into account when considering a State for membership on the Commission, since a country that does not cooperate with mechanisms established by the Commission clearly demonstrates a lack of acceptance of this body's policies and objectives. Этот момент следует неукоснительно учитывать при рассмотрении вопроса о членстве того или иного государства в Комиссии, поскольку страна, которая не сотрудничает с механизмами, созданными Комиссией, открыто демонстрирует непризнание политики и целей этого органа.
Transport of people with reduced mobility has become an important policy issue in Western Europe where, according to diverse sources, about one-quarter of the population has some kind of mobility impairment at any point in time. Перевозка лиц с ограниченной мобильностью стала одним из важных политических вопросов в Западной Европе, где, согласно различным источникам, порядка четверти населения в любой момент времени сталкивается с той или иной проблемой снижения степени мобильности.
This increased activity in all fields of operation, together with the penal policy announced by the Prosecutor, means that the Tribunal has reached a turning point in its history. Такое расширение деятельности во всех областях в сочетании с объявленной Обвинителем стратегией преследования означает, что в истории Трибунала наступил переломный момент.
An important point that needs to be emphasized is that there are major resource reserves that are unexploited in Africa simply because of lack of an enabling policy environment. Необходимо подчеркнуть такой важный момент, что в Африке имеются значительные запасы ресурсов, которые не используются просто по причине отсутствия способствующих этому механизмов регулирования.
The conjunction of the fifty-fifth session of the General Assembly and the beginning of a new millennium provides a symbolic departure point for the international community to seek to do better in all areas of its endeavour. Совпадение во времени пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и начала нового тысячелетия представляет собой символический отправной момент для международного сообщества в его стремлении к совершенствованию всех областей своей деятельности.
Both of these milestones on the gender agenda of the United Nations represent a turning point in the acknowledgment of violence against women, once a private matter, as a public human rights concern. Оба этих эпохальных события в гендерной повестке дня Организации Объединенных Наций представляют собой поворотный момент в признании насилия в отношении женщин, некогда являвшегося частным вопросом, в качестве одной из общественных проблем защиты прав человека.
We must support the African Union and AMIS at this critical point in maintaining their key role in addressing the Darfur crisis and the suffering of the people. Мы должны поддерживать Африканский союз и МАСС в этот критический момент, сохраняя их ключевую роль в разрешении кризиса в Дарфуре и облегчении страданий его населения.
The position of the vehicle in unstable equilibrium at point of rollover, and the position at first contact with the ground shall be specified. 3.1 Должно быть указано положение транспортного средства в состоянии неустойчивого равновесия в момент опрокидывания, а также его положение при первом соприкосновении с поверхностью земли.
I would like to underscore that point once more: the United Nations force is there to act in support of the Government of the Sudan; we want to work cooperatively with it. Я хотел бы еще раз подчеркнуть этот момент: силы Организации Объединенных Наций будут действовать там в поддержку суданского правительства; мы хотим работать вместе с ним.
We believe that the proposals of the working group with regard to where the archives are to be housed should take into account that basic point, as well the issues of security and accessibility. Мы считаем, что предложения рабочей группы относительно того, где следует находиться архивам, должны учитывать этот основной момент, равно как вопросы безопасности и доступа.
There can be no better example to demonstrate the point in your letter than the case of Somalia - a classic example of a United Nations mission that entered and exited a situation without clear long-term goals. Не может быть лучшего примера, чтобы проиллюстрировать данный момент в Вашем письме, чем случай в Сомали - классический пример миссии Организации Объединенных Наций, которая была начата и прекращена без четких долгосрочных задач.
However, on 9 January 1997, the State Secretary for Justice terminated the author's detention, as at that point there was no realistic prospect of expelling him. Однако 9 января 1997 года по распоряжению государственного секретаря министерства юстиции автор был выпущен из-под стражи, поскольку на тот момент не существовало какой-либо реальной перспективы его высылки.
This is the point being made by the Ad Hoc Working Group when it stresses in particular the need for the political will that must underpin any effort of Africans themselves and the international community. Именно этот момент отметила Специальная рабочая группа, когда она подчеркнула, в частности, необходимость наличия политической воли, которая должна лежать в основе любых усилий самих африканцев и международного сообщества.
The second point is the situation of post-conflict countries, for which a very special effort needs to be made, by creating conditions to avoid a resurgence of conflict during the peacekeeping phase. Второй момент касается положения в постконфликтных странах, для которых необходимы весьма особые усилия с целью создания условий для того, чтобы избежать вспышки конфликта на этапе миротворческой деятельности.
But whatever is finally agreed as the resource envelope for the partnership, it is clear that the ODA component will be higher than what donors have pledged to this point. Но независимо от окончательного объема ресурсов, согласованных для целей Партнерства, вполне очевидно, что ОПР будет превышать показатели уже взятых на настоящий момент обязательств по выделению средств.
Therefore, the point of time at which the question of exhaustion of domestic remedies is required to be considered is when the Committee is considering the communication. Поэтому момент, когда вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты должен быть рассмотрен, наступает тогда, когда Комитет рассматривает сообщение.
In this view, it was important to make a general point concerning the definition of the topic and, in particular, the nature of the precipitating conduct or connecting factor. По мнению этого члена Комиссии, важно выделить общий момент, касающийся определения данной темы и, в частности, характера вызывающего последствия поведения или сопутствующего фактора.
to initiate consideration of the adequacy and effectiveness of this Agreement, including its National Schedules, at a particular point in time. начинает рассмотрение адекватности и эффективности настоящего Соглашения, в том числе национальных графиков, в конкретный момент времени.
Its reluctance may turn, at one point, to greater losses both in terms of best workers and profits, as workers' absenteeism and medical expenditure due to AIDS will soar. Их нежелание участвовать в этом может в какой-то момент привести к гораздо большим потерям как в том, что касается наилучших работников, так и доходов, поскольку отсутствие работников на рабочих местах и связанные со СПИДом медицинские расходы резко возрастут.