A second point: the week starting 19 June is missing from the schedule you have provided. |
Второй момент: в том календаре, который у вас приведен, пропала неделя, начинающаяся с 19 июня. |
No other proposals were ever tabled, or submitted, as a proposed programme of work, and this point has to be reflected. |
Никаких других предложений не поступало и не было представлено в качестве предлагаемой программы работы, и этот момент нужно отразить. |
The traditional census approach collects basic characteristics from all individuals and housing units (full enumeration) at a specific point in time. |
З. При применении метода традиционной переписи проводится сбор данных по основным характеристикам, получаемых от всех отдельных лиц и жилищных единиц (сплошная регистрация) в какой-либо конкретный момент времени. |
All children have to be below the age of 18 years at entry point. |
На момент охвата этой программой дети должны быть младше 18 лет. |
Those that have understood and internalised this point have generally been more successful in deepening relations with partners, in mobilising resources, and in producing results. |
Стороны, осознавшие и усвоившие этот момент, как правило, добиваются более значительных успехов в углублении отношений с партнерами, в мобилизации ресурсов и в достижении результатов. |
This allows prosecution to be initiated against a person at the rehabilitation centre at any point before the conclusion of the specified period of rehabilitation. |
Это позволяет начать уголовное преследование любого лица, находящегося в реабилитационном центре, в любой момент до истечения установленного срока реабилитации. |
At that point, OAI will highlight to senior management and the Audit Advisory Committee any case of unacceptable level of residual risk. |
На этот момент УРР будет специально информировать высшее руководство и Консультативный комитет по ревизии о любом случае неприемлемого уровня остаточного риска. |
At that point there were nine individuals currently subject to a TPIM. |
На тот момент девять лиц находились под действием приказов о МПРТ. |
The High Commissioner stressed that the World Conference took place at a turning point in the twentieth century, and at a time of transformation marked by shifting paradigms and new opportunities. |
Верховный комиссар подчеркнула, что Всемирная конференция проходила в поворотный момент двадцатого столетия, в период преобразований, отмеченный сменой мировоззрений и появлением новых возможностей. |
That I promise I will explain to you at a certain point... but it can't be right now. |
Я обещаю, что расскажу тебе в подходящий момент, но сейчас не могу. |
Okay, so at what point in the process exactly did you freeze him? |
Так, а в какой именно момент этого действа ты его заморозила? |
I mean, I never thought I'd say this, but there comes a point when a person is too tan. |
В смысле, никогда не думала, что скажу это, но наступает момент, когда человек слишком загорелый. |
You need to ask yourself how much you're willing to sacrifice just to prove some point that doesn't matter to anyone. |
Ты должна спросить себя, чем еще ты можешь пожертвовать, просто чтобы доказать в какой-то момент, что ни для кого это не имеет никакого значения. |
Just got to a point where I realized I was surrounded with criminals, only they wore suits and had great lawyers. |
Настал момент, когда я понял, что окружен преступниками, только они носили костюмы и у них были отличные юристы. |
May I just interject one thing at this particular point in time? |
Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент? |
And at that point, you're very vulnerable to any sort of connection with, you know... |
И в этот момент, вы очень уязвимы для разного рода связей с, вы понимаете... |
At this one point, he said something about being a one-team guy. |
Был момент, когда он сказал, что он командный игрок. |
No, it's good you're intervening now, 'cause I am at a crucial point in my life where I could go either way. |
Нет, хорошо, что ты решил вмешаться именно сейчас, потому что это переломный момент в моей жизни, где я могу пойти одним из двух путей. |
Itjust gets to a point, you know? |
Настал тот самый момент, понимаешь? |
At what point in your immortal life will you stop searching for his redemption? |
В какой момент твоей бессмертной жизни Ты остановишь поиск для его искупления? |
And it was at that point I thought, well, better to play dead than be dead. |
И в этот момент я подумала, что ж, мёртвой лучше притвориться, чем оказаться. |
At that point in my life, I did not plumb down into some dark part of myself. |
В тот момент моей жизни, я не погрузился в темную часть себя. |
The only thing I felt that I really had, at that point, was music. |
Все что у меня оставалось на тот момент - это музыка. |
But your affidavit could prove problematic Because, at the point in time we're talking about, I was an underling. |
Согласна, но с твоими показаниями могут быть проблемы, потому что в тот момент времени, о котором мы говорим, я была твоей подчиненной. |
I was put in the boot of the car, though, at one point, and that was interesting. |
В какой-то момент меня закрыли в багажнике машины, и это было интересно. |