Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
I realized at a certain point that while I did not want the fuss of a marriage, I did want to be a mother. В какой-то момент я поняла, что не хочу брачных забот, но готова стать матерью.
And at what point did you know you were going to do the right thing? В какой момент ты поняла, что поступишь правильно?
There's a point when it's... It's not self-defense anymore! Есть момент, когда... это перестаёт быть самозащитой.
In every relationship, whether it's with your daughter, your ex-wife, or your guide dog, there comes a point when you have to learn to trust. В любых отношениях, будь то с вашей дочерью, бывшей женой или поводырём, наступает момент, когда вам нужно научиться доверять.
When a man has reached a turning point in his life, why waste time? Когда у мужчины поворотный момент в жизни, зачем терять время?
He withdraws his men from the street, at which point Captain Lilywhite and his mob are free to burn everything in sight with the Guthrie name on it. Он отзывает своих людей с улицы, и в этот момент капитан Лилиуайт и его толпа вольны сжечь все насвоем пути с именем "Гатри" на нем.
I think we're at a point in time where I need to know what your plans are. Мне кажется, сейчас тот момент когда мне хотелось бы знать твои планы
No matter how hard you try to fight it, you reach a point with your kids where you can't force 'em to do what you want. Неважно, как сильно вы стараетесь, но наступает момент, когда вы не можете заставить своих детей, делать то, что вы хотите.
At any point, was Las Vegas on its side? Может, в какой-то момент Лас-Вегас лежал на боку?
Was there a point where you knew you'd become a bad guy? Был ли момент, когда ты понял, что стал плохим парнем?
We must not create a system that would interfere with such actions or prevent their implementation a point clearly recognised in the Sixth Review Conference Final Declaration, paragraph 33. Мы не должны создавать систему, которая чинила бы помехи таким действиям или препятствовала их осуществлению, и этот момент четко признан в пункте ЗЗ Заключительной декларации шестой обзорной Конференции.
Data on FDI stocks are presented in the statistical statement of the international investment position (IIP) of a country, which shows an economy's stock of external financial assets and liabilities at a given point in time. Данные об объемах ПИИ представляются в статистических сводках международной инвестиционной позиции (МИП) данной страны, которая показывает размер внешних финансовых активов и пассивов в данный момент времени.
This point was reiterated in the Presidential statement from the SC open debate on the role of civil society in conflict prevention on 20 September. Этот момент был также упомянут в заявлении Председателя, сделанном по итогам открытого обсуждения по вопросу о роли гражданского общества в предупреждении конфликтов 20 сентября.
Meanwhile, at this critical point in Sierra Leone's transition, I would also encourage donors to consider providing generous contributions for the implementation of the projects contained in the poverty reduction strategy paper and other vital recovery and development initiatives. Тем временем в данный решающий момент переходного периода в Сьерра-Леоне я также хотел бы призвать доноров рассмотреть возможность внесения щедрых взносов на цели осуществления проектов, предусмотренных документом о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также на осуществление других жизненно важных инициатив в области восстановления и развития.
And there came a point I decided that I would do anything... anything to make it stop. А потом наступил момент, когда я решила, что пойду на всё... на всё, что угодно, только чтобы это прекратить.
The point was emphasised by the Arbitral Tribunal in the Beagle Channel case, where it was noted that: "a limit, a boundary, across which the jurisdictions of the respective bordering states may not pass, implied definitiveness and permanence". Этот момент был подчеркнут Арбитражным судом в деле о проливе Бигль, когда было отмечено, что: «рубеж, граница, через которую не может проходить юрисдикция пограничных государств, подразумевает окончательность и постоянство».
What we hear tells us that there comes a point when we can no longer insist that all responsibility falls on somebody else's shoulders and not also on our own. И то, что мы слышим, говорит нам, что настает момент, когда мы уже не можем настаивать, что вся ответственность ложится на чьи-то еще плечи, но не и на наши собственные.
My Government believes that the unique circumstances of the violent break-up of the former Yugoslavia and the unprecedented United Nations administration of Kosovo make this a sui generis case that creates no wider precedent - a point that all EU member States agreed upon today. Мое правительство считает, что уникальные обстоятельства бурного распада бывшей Югославии и беспрецедентное управление Косово Организацией Объединенных Наций делает этот случай уникальным и поэтому не создает прецедентов - момент, с которым сегодня согласились все государства-члены ЕС.
There is an increasing recognition that the HIPCs, including those which have gone beyond the completion point, are falling short of their Millennium Development Goals and will not likely be able to reach them by 2015 without substantial additional development assistance. Ширится признание того факта, что БСКЗ, включая страны, которые прошли момент завершения инициативы, не выполняют свои ЦРДТ и, вероятно, не смогут достигнуть этих целей к 2015 году без значительной дополнительной помощи на цели развития.
He added that substantial support would be required from the international community in order to implement this decision, a point he reiterated in his statement to the Security Council at its 5043rd meeting on 24 September. Он добавил, что для осуществления этого решения потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества, и он повторил этот момент в своем выступлении в Совете Безопасности на его 5043м заседании, состоявшемся 24 сентября.
Although the Minister agreed that this last point was likely to be contentious, he argued that, while the African Union had declined the Government's offer for protection, insecurity continued on the roads of Darfur. Хотя министр согласился с тем, что этот последний момент, по-видимому, вызовет спор, он доказывал, что пока Африканский союз отказывается принять предложение правительства в отношении охраны, дороги в Дарфуре по-прежнему остаются небезопасными.
The remaining issue to be considered is at what point a State may be held responsible for such action of individuals or government officials directly or indirectly controlled by the sponsoring State. Оставшийся вопрос, который подлежит рассмотрению, состоит в том, в какой момент государство может считаться ответственным за подобные деяния отдельных лиц или государственных должностных лиц, прямо или косвенно контролируемых направляющим террор государством.
There is only one point evoked in the statement we have just heard from the distinguished Ambassador of Pakistan that requires clarification on the part of our delegation: India does not accept the linkage between nuclear restraint and conventional balance. И тут есть лишь один момент, затронутый в только что услышанном нами выступлении уважаемого посла Пакистана, который требует разъяснения со стороны нашей делегации: Индия не приемлет увязки между ядерной сдержанностью и обычным балансом.
In this way, Finland can review the question of ratification at any later point on the basis of information and feedback thus obtained from the relevant cultural bodies in our country. В результате этого Финляндия сможет рассмотреть вопрос о ратификации в любой момент в будущем с учетом информации и данных, полученных от соответствующих органов по вопросам культуры в нашей стране.
The international community must therefore consider the crucial question of the point at which an embryo became a human being, entitled to all legal and ethical safeguards. Поэтому международному сообществу необходимо решить ключевой вопрос о том, в какой момент эмбрион становится человеком и на него начинают распространяться все правовые и этические гарантии.