This is more clearly conveyed by the French and the Spanish than by the English text, but the point is made clear also in article 3, which refers to "conduct consisting of an action or omission"; |
В текстах на французском и испанском языках эта цель передана более четко, чем в тексте на английском языке, однако этот момент четко отражен в статье З, которая содержит указание на "поведение, заключающееся в действии или бездействии"; |
France has always stressed this point in international forums, pointing out the unintended consequences of an overly rigid approach to the protection of minorities, including any attempt to define general criteria for membership of a minority or even to compile registers of people from minorities |
Франция всегда подчеркивала этот момент в различных международных инстанциях, ссылаясь на пагубные последствия, которые может таить в себе слишком жесткая концепция защиты меньшинств и особенно попытки установить общие критерии принадлежности к меньшинствам и даже провести настоящие переписи лиц, принадлежащих к этим меньшинствам. |
Number two thing that Howard did is he made us realize - it's another very critical point - he made us realize in the importance of what he likes to call "horizontal segmentation." |
Вторая вещь, сделанная Говардом: он заставил нас осознать - это ещё один решающий момент - он заставил нас осознать важность того, что он любит называть горизонтальной сегментацией. |
At that point, the Germans surrounded the train shouting that anyone who looked out would be shot immediately that we'd spend the night there and be let out the next day |
В этот момент, немцы окружили поезд... крича, что любой, кто будет смотреть, будет немедленно застрелен... и что мы проведём здесь ночь, и нас выпустят на следующий день. |
I ran into the forest and, at that point, I think... maybe the emotion of everything that had happened the exhaustion, the night my legs could no longer carry me and I collapsed |
Я побежал в лес, и в этот момент, я думаю... возможно из-за волнения по поводу случившегося... из-за усталости, ночи... мои ноги больше не могли нести меня и я упал без сознания. |
To illustrate the point: dirty bombs would be constructed of conventional explosives and radioactive material, the detonation of which would result in the dispersion of the radioactive material contained in the bomb.) |
Проиллюстрируем этот момент: грязные бомбы конструировались бы из обычной взрывчатки и радиоактивного материала, и их детонация приводила бы к распылению содержащегося в бомбе радиоактивного материала.) |
The critical point is that with or without a signature, information within the electronic record may well suffice to provide the facts resulting in attribution of an electronic record to a particular party." |
Решающий момент заключается в том, что с подписью или без таковой информация, содержащаяся в электронной записи, может быть вполне достаточной для установления фактов, приводящих к атрибуции электронной записи какой-либо конкретной стороне". |
the sniping that's coming from factions within his own government at the moment, I think, demeans them and, more to the point, demeans politics. |
вся брань, что, в данный момент идет от разногласий в его в его правительстве, на мой взгляд, унижает их и, что более важно, унижает политиков. |
He told me that the soldiers at the crossing point had asked the patient to repeat his name, write it on a piece of paper and give the number of his identity card, although he was under artificial breathing! |
Он рассказал мне, что солдаты на контрольно-пропускном пункте потребовали от больного повторить его имя, написать его на бумаге и сообщить номер его удостоверения личности, хотя он был подключен в этот момент к аппарату искусственного дыхания! |
Yet if up to that point the injured State is justified in holding that a wrong has been committed, why should it not be able to act on that basis at that time? |
Однако если до этого момента потерпевшее государство с полным основанием может утверждать, что противоправное деяние было совершено, тогда почему оно не может действовать, исходя из этого, в данный момент? |
The 2011 provisions better reflect the point at which the qualifications of suppliers and contractors are ascertained, and qualified suppliers and contractors are identified, in |
В положениях 2011 года более четко указан момент проведения оценки квалификационных данных поставщиков и подрядчиков, а также выявления квалифицированных поставщиков и подрядчиков в рамках предквалификационных процедур. |
Likewise, a moratorium on debt-service payments by all HIPCs at their Decision Point, as already imposed by some Governments of industrialized countries, also deserves further consideration. |
Аналогичным образом, дальнейшего рассмотрения заслуживает вопрос о введении моратория на выплаты в счет обслуживания долга всеми БСКД в момент принятия по ним решения, как это уже сделали правительства некоторых промышленно развитых стран. |
Did you read The Tipping Point? |
Ты читал "Переломный момент"? |
AT WHAT POINT DOES BLOODSHED BECOME GRATUITOUS? |
И в какой же момент кровопролитие становится ненужным? |
In 2007 the Government launched a third action plan to combat violence in intimate relationships for the period 2008 - 2011 ("The Turning Point"). |
В 2007 году правительством был принят третий план действий по борьбе с насилием в отношениях между близкими людьми на период 2008-2011 годов под названием "Поворотный момент". |
I JUST WANT TO GET THAT POINT STRAIGHT. |
И я просто хотел заяснить этот момент. |
IT'S AN IMPORTANT POINT, DON'T YOU THINK? |
Это важный момент, тебе не кажется? |
Additional non-original music by Norwegian music group Wardruna is featured in the episodes "The Wanderer", "Paris", "To the Gates!" and "Breaking Point". |
Дополнительной музыкой являются композиции норвежской музыкальной группы «Wardruna», которая присутствует в эпизодах «Странник», «Париж», «К воротам!» и «Переломный момент». |
a GEMAP will terminate after 36 months (September 2008) unless the Completion Point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has not been reached. |
а Срок действия ГЕМАП истекает через 36 месяцев (сентябрь 2008 года) за исключением случаев, когда не достигнут момент завершения в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Reference is made to Norway's sixth periodic report to the Human Rights Committee paragraph 91 regarding the action plan to combat violence in intimate relationships ("The Turning Point") and Norway's UPR report to the Human Rights Council section 3.4. |
См. пункт 91 шестого периодического доклада Норвегии Комитету по правам человека, посвященный плану действий по борьбе с насилием в отношениях между близкими людьми под названием "Поворотный момент", и раздел 3.4 доклада Норвегии Совету по правам человека в рамках УПО. |
It was a double-edged point. |
Это был довольно опасный момент (?). |
25 at one point. |
В какой-то момент - 25 человек. |
Owing to a significant deterioration of Burkina Faso's export performance between the projections made at Decision Point and the outcome at Completion Point, creditors committed to extend further relief, including additional bilateral cancellations to help achieve the target. |
Ввиду резкого ухудшения итоговых показателей экспорта Буркина-Фасо в момент завершения процесса по сравнению с прогнозными показателями, рассчитанными в момент принятия решения, кредиторы обязались оказывать дальнейшую помощь, включая дополнительные двусторонние списания, в целях содействия достижению целевого показателя. |
One question relates to the point in time when stock options should be valued: at the time of granting, at the time of vesting, at the time of exercising? |
Один из вопросов касается момента времени, в который следует оценивать акционерные опционы: на момент предоставления, на момент инвестиций или на момент использования. |
transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. |
статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи. |