It marked a crucial turning point, not only in the area of climate change, but also for humanity. |
Она знаменует собой исключительно важный поворотный момент не только в борьбе с последствиями изменения климата, но и в самом существовании человечества. |
It should be noted as a positive point that even under conditions of deep economic crisis Ukraine's young people still tend to recognize the need to obtain higher education. |
Как положительный момент следует отметить, что даже в условиях глубокого экономического кризиса в Украине проявляется тенденция осознания молодежью необходимости получения высшего образования. |
This latter point was probably not a task for this Committee, but for those who had had actual experience in tax collection. |
Этот последний момент, возможно, является задачей не Комитета, а тех, кто располагает реальным опытом в вопросах сбора налогов. |
At any one point in time, approximately 10% of the entire Agency's staff is on a Corporate Assignment. |
В каждый конкретный момент времени в программе участвуют около 10% от общей численности сотрудников Управления. |
Indeed, at the point of production the identity of the buyer (and therefore the destination of the bauxite) may well be unknown. |
Более того, на момент производства личность покупателя (и, следовательно, назначение бокситов) вполне может быть неизвестной. |
The situation at that point can best be described as tenuous stability, whereby the formerly intense phase of military confrontation evolved into a more stagnant phase. |
Ситуацию в этот момент можно было бы охарактеризовать как неустойчиво стабильную, когда активная фаза военной конфронтации перешла в более спокойную фазу противостояния. |
As HEU can be used in both commercial and naval propulsion, a view was expressed that this point should be adequately considered when examining definitions. |
Поскольку ВОУ может быть использована в коммерческих и военно-морских силовых установках, было высказано мнение, что этот момент следует адекватно учитывать при рассмотрении определений. |
But I would like to add one particular point: for my delegation, any negotiations on a treaty about fissile material for explosive purposes should cover verification provisions. |
Но мне хотелось бы добавить один конкретный момент: что касается моей делегации, то любые переговоры по договору о расщепляющемся материале взрывного назначения должны содержать положения о проверке. |
The spectre of another crisis - the financial crisis - was not yet globally felt at that point. |
Призрак еще одного кризиса - финансового - на тот момент глобально не ощущался. |
In that regard, it was important to know at what point persons under arrest were examined by a doctor and where the medical files were kept. |
В связи с этим необходимо знать, в какой момент задержанные лица были обследованы врачом, и в какой организации хранятся их медицинские карты. |
The CHAIRPERSON said that that point would be taken into account and invited the Rapporteur for the general comment to determine the best place for its inclusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот момент будет учтен, и предлагает Докладчику по замечанию общего порядка найти наиболее подходящее место для включения туда данного положения. |
I think that this is a point that caused some measure of controversy in the run-up to adoption of the agenda. |
Мне кажется, этот момент вызвал некоторые споры перед принятием повестки дня. |
The point at which a 'Eurostat birth' of an enterprise occurs when the enterprise is created, and so includes unincorporated enterprises without employees. |
Момент "рождения предприятия по системе Евростата" происходит тогда, когда предприятие учреждается, и сюда включаются некорпоративные предприятия без наемных работников. |
The first - and perhaps the most important - point is the definition of the term "international humanitarian law". |
Первый - и, пожалуй, самый важный - момент связан с определением термина "международное гуманитарное право". |
That event illustrates an important point, which is that one has to take action when ethnic cleansing and genocide are on the march. |
Это событие иллюстрирует важный момент, состоящий в том, что когда этнические чистки и геноцид переходят в наступление, необходимо предпринимать действия. |
He had the potential to be the wrong influence at the right moment, for someone at a tipping point. |
У него была возможность оказать дурное влияние в нужное время, в какой-то переломный момент. |
So, of course now, even though we could have done this at any point in the entire evening. |
Ну и, конечно, сейчас, несмотря на то, что мы могли сделать это, в любой момент в течение всего вечера. |
At that point the elite will put a new puppet in the ceremonial seat of power only to tear them down again. |
В тот момент элита поместит новую марионетку на номинальный престол власти и провозгласит его спасителем, только чтобы свергнуть снова. |
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. |
Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами. |
I see little point at this stage in convening a formal plenary meeting tomorrow unless my consultations are very quick, and we are able to proceed. |
Я усматриваю мало смысла в данный момент в созыве официального пленарного заседания назавтра, разве что только мои консультации пройдут очень быстро и мы окажемся в состоянии приступить к делу. |
And at that point, I don't know that I'll be able to help you. |
И я не знаю, смогу ли помочь тебе в этот момент. |
A turning point in history needs someone like him to express it! |
Только он отображает переломный момент в истории! |
At that point of time, I needed her more than Veer. |
В тот момент, она была мне даже нужнее, чем Виру. |
For Abraham to become an obstacle now, at this critical point... |
то, что Авраам стал препятствием именно сейчас, в такой критический момент... |
I was at that point, you know? |
У меня в жизни как раз был такой момент, понимаете? |